"العملية هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceso es
        
    • la Operación son
        
    • proceso son
        
    • proceso consiste
        
    • proceso era
        
    • proceso sería
        
    • proceso constituye
        
    • trata de
        
    • proceso se
        
    • proceso fue
        
    • proceso consistirá
        
    • trabajos habían
        
    • operación serán
        
    La primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    La contribución de las organizaciones no gubernamentales a ese proceso es invalorable. UN وأضاف أن إسهامات المنظمات غير الحكومية في تلك العملية هي إسهامات لا تقدر بثمن.
    La primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. UN والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا.
    Reafirmando que los gastos de la Operación son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Las operaciones principales de este proceso son: almacenamiento y ajuste de la alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, ordenación de desechos y control del proceso. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية، وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    El primer paso de este proceso consiste en evaluar en qué medida realmente se puede verificar un acuerdo. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما.
    9. Ese proceso es de por sí complejo y requiere mucho tiempo. UN ٩- وهذه العملية هي بصورة أساسية عملية معقﱠدة ومستهلِكة للوقت.
    A juicio de Israel, este proceso es la única forma de lograr una reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. UN وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات.
    La mejor forma de continuar ese proceso es promover relaciones de asociación y de cooperación constructiva. UN وأفضل طريقة لمواصلة تلك العملية هي أن يكون ذلك عن طريق الشراكات والتعاون البناء.
    La primera medida en este proceso es la creación de varios organismos reguladores a nivel del Estado y de las Entidades. UN وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات.
    Ese proceso es una prioridad a largo plazo de la política externa de la República Checa. UN وتلك العملية هي من أولويات السياسة الخارجية التشيكية منذ أمد طويل.
    Reafirmando que los gastos de la Operación son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que los gastos de la Operación son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    También estamos de acuerdo en que los principales responsables de ese proceso son los Estados Miembros. UN كما نوافق أيضا على أن تلك العملية هي المسؤولية الرئيسية للدول الأعضاء.
    El segundo paso de este proceso consiste en evaluar la falta de cumplimiento por las partes en el acuerdo, una vez que el acuerdo ha entrado en vigor. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    Para estas organizaciones, el proceso era redundante y se consideraba, en todo caso, que imponía una carga poco razonable a los encuestados. UN ومن رأي تلك المنظمات، أن العملية هي من قبيل الحشو، وأنها على أي حال تلقي عبئا غير معقول على كاهل المستجيبين.
    El colofón lógico de este proceso sería la pronta concertación de un tratado sobre la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. UN والخاتمة المنطقية لهذه العملية هي إبرام معاهدة للحظر العام والكامل لتجارب اﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    Israel considera que dicho proceso constituye el único medio de lograr la reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Se trata de una actividad continua y la clasificación puede ser objeto de nuevos ajustes. UN وهذه العملية هي عملية متواصلة وربما يجرى لاحقاً إدخال تعديلات على هذا التصنيف.
    El proceso se pondrá en marcha próximamente en Camboya, el Chad, Mauritania, Rwanda y el Togo. UN والدول التي ستبدأ بهذه العملية هي تشاد، وتوغو، ورواندا، وكمبوديا، وموريتانيا.
    El primer paso del proceso fue el tratamiento preliminar de los datos utilizados para elaborar los modelos. UN وكانت الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي إجراء معالجة أولية للبيانات المستخدمة في وضع النماذج.
    La primera etapa del proceso consistirá en diseñar las modalidades existentes para, a continuación, evaluar su ejecución. UN وستكون الخطوة الأولى في العملية هي وضع خرائط للطرائق القائمة، ثم تقييم تنفيذها.
    El Ministro Principal dijo que esos trabajos habían tenido por finalidad redactar una constitución que maximizara el gobierno autónomo, utilizando los términos empleados en las propuestas de descolonización de las Naciones Unidas, y modernizar las instituciones locales en consecuencia. UN وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي إعداد دستور يرمي إلى " تحقيق الحد الأقصى من الحكم الذاتي " بلغة الأمم المتحدة المستعملة في المقترحات التي تقدمها بشأن إنهاء الاستعمار وإقامة مؤسسات محلية حديثة.
    Los objetivos principales del componente militar de la operación serán contribuir al establecimiento de un entorno estable y seguro en Darfur, vigilar y verificar las violaciones de la cesación del fuego, proteger a los civiles en situación de riesgo y apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y cualquier otro acuerdo complementario posterior. UN 69 - المقاصد الرئيسية للعنصر العسكري في العملية هي المساعدة في تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور، ورصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقق منها، وحماية المدنيين المعرضين للخطر، ودعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وأي اتفاقات تكميلية لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus