Entre las actividades más recientes cabe citar la labor inicial para la redacción de un protocolo de nutrientes al Convenio de Bucarest para el Mar Negro. | UN | وتشمل آخر التطورات في هذا الصدد الشروع في العمل الأولي لوضع بروتوكول للمغذيات يتبع اتفاقية بوخارست للبحر الأسود. |
Los resultados de la labor inicial emprendida en el marco de ese mandato fueron presentados en forma de informe al Consejo de Derechos Humanos en 2007. | UN | وقد عُرضت نتائج العمل الأولي الذي اضطُلع به بمقتضى تلك الولاية في تقرير قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007. |
Tema 4 del programa: Programa de trabajo inicial de la Plataforma: Marco conceptual | UN | البند 4 من جدول الأعمال: برنامج العمل الأولي للمنبر: الإطار المفاهيمي |
Desde la creación de la Dependencia, el número de documentos de embarque preparados se ha quintuplicado con respecto a su volumen de trabajo inicial. | UN | ومقارنةً بعبء العمل الأولي للوحدة، ازداد عدد وثائق الشحن التي أعدت بمقدار خمس مرات منذ إنشائها. |
III. PROGRAMA de trabajo preliminar PARA 1998-1999 | UN | ثالثا - برنامج العمل اﻷولي للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ |
Actualmente no se solicitan recursos porque hace falta un estudio técnico que dé validez la labor preliminar realizada. | UN | وليست هناك موارد مطلوبة الآن بالنظر إلى أنه يتعين إجراء دراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الذي أُنجز بالفعل. |
Por lo tanto, sólo está dispuesto a aceptar el programa de trabajo provisional para la primera semana del período de sesiones en curso. | UN | ونتيجة لذلك، فالمجموعة مستعدة فقط للموافقة على برنامج العمل الأولي للأسبوع الأول من هذه الدورة. |
Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. | UN | وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة. |
Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. | UN | وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة. |
Si en la labor inicial de la Comisión sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales se encaran cuestiones que son indudablemente específicas, se minimizará el riesgo de tener que volver a redactar parte del texto. | UN | وإذا كان العمل الأولي الذي تقوم به اللجنة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية يعالج مسائل لا ريب في أنها محددة، فإن خطر الاضطرار إلى إعادة صياغة جزء من النص سيقل إلى أدنى حد بأي حال. |
13. La labor inicial dio lugar a la formulación de cuestiones jurídicas concretas y a la determinación de aquellas partes de las reclamaciones que requerían ulteriores elementos de hecho o pruebas. | UN | 13- وأثار العمل الأولي مسائل قانونية معينة، وحدد مجالات في المطالبات تحتاج إلى المزيد من التحريات أو الأدلة الوقائعية. |
Pese a la escasa práctica disponible, se consideró que la labor inicial del Relator Especial constituía una base sólida para seguir examinando el tema, que entrañaba un alto grado de complejidad científica y técnica. | UN | ورغم ندرة الممارسات المتاحة، اعتُبر العمل الأولي للمقرر الخاص قاعدة متينة لمواصلة النظر في الموضوع الذي ينطوي على مستوى عال من التعقيد من الناحية العلمية والتقنية. |
El programa de trabajo inicial prestaba particular atención a la armonización de las clasificaciones de la industria y los productos. | UN | وركز برنامج العمل الأولي على تحسين المواءمة بين التصنيفات الصناعية وتصنيفات المنتجات. |
La información que allí figura será examinada nuevamente en relación con el tema 5, Programa de trabajo inicial de la Plataforma. | UN | وسيتواصل النظر في المعلومات الواردة فيه في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ' ' برنامج العمل الأولي للمنبر``. |
Programa de trabajo inicial de la Plataforma: Procedimiento para recibir las solicitudes presentadas a la Plataforma y establecer un orden de prioridad entre ellas | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: إجراءات خاصة بتلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وتحديد أولوياتها |
El proyecto de presupuesto abarca tanto los gastos administrativos como la ejecución del programa de trabajo inicial. | UN | وتغطي الميزانية المقترحة كلاً من التكاليف الإدارية وتنفيذ برنامج العمل الأولي. |
i) Programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección para 1997-1998 y programa de trabajo preliminar para 1998-1999 | UN | )ط( برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين ١٩٩٧- ١٩٩٨ وبرنامج العمل اﻷولي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
16. Toma nota del programa de trabajo preliminar de la Dependencia Común de Inspección para 1994-1995 y años posteriores4. | UN | ١٦ - تلاحظ برنامج العمل اﻷولي لوحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وما بعدها)٤(. |
La labor preliminar de diseño de la ontología se ha publicado en revistas científicas y se ha presentado en varios seminarios internacionales; | UN | وقد نُشر العمل الأولي المتعلق بتصميم ذلك التمثيل المعرفي في مجلاّت علمية وقُدِّم في حلقات عمل دولية مختلفة؛ |
También en su segunda sesión, el Comité tuvo ante sí un documento oficioso en el que se presentaba un programa de trabajo provisional para su 46° período de sesiones. | UN | 6 - وفي الجلسة الثانية أيضا، كان معروضا على اللجنة ورقة غير رسمية تبين برنامج العمل الأولي والمؤقت لدورتها السادسة والأربعين. |
Para el proyecto de programa preliminar de los trabajos de la Sexta Comisión, sírvase visitar el sitio de la Comisión en www.un.org/law/cod/sixth. | UN | وللاطلاع على مشروع برنامج العمل الأولي للجنة السادسة، يرجى الرجوع إلى موقع اللجنة على الإنترنت على العنوان التالي: www.un.org/law/cod/sixth. |
La Junta afirmó, no obstante, que si durante sus auditorías financieras se observaban cuestiones serias, se modificaría el programa inicial de trabajo y se elaboraría un informe detallado. | UN | لكن المجلس ذكر أنه في حال الوقوع على قضايا خطيرة في معرض مراجعاته المالية، يجري تعديل برنامج العمل الأولي وإعداد تقرير طويل. |
Se han realizado labores preliminares respecto de esa técnica en el Reino Unido; | UN | ولقد جرى العمل الأولي على هذه الطريقة في المملكة المتحدة. |
Los trabajos preliminares sobre la segunda fase ya habían comenzado. | UN | ولقد بدأ العمل الأولي بشأن المرحلة الثانية. |
Ya han comenzado los trabajos iniciales para la creación del Consejo. | UN | وجاري تنفيذ العمل الأولي المتعلق بتشكيل المجلس. |
Al mismo tiempo, el equipo de redacción de la causa Butare está integrado por funcionarios que puedan trabajar en francés e inglés, lo que facilita la labor preliminar sobre los escritos presentados por las partes, sin necesidad de esperar a la traducción. | UN | وفي الوقت نفسه، يتألف فريق الصياغة في قضية بوتاري من موظفين قادرين على العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية الأمر الذي ييسّر العمل الأولي المتعلق بالطلبات المقدمة من الأطراف دون انتظار الترجمة التحريرية. |