Declaración sobre los principios básicos de la acción humanitaria en las situaciones de emergencia | UN | إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ |
Por otro lado, los conflictos políticos y los riesgos para la seguridad complican la acción humanitaria en muchas partes del mundo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم. |
El Gobierno ha prorrogado la suspensión de las restricciones a la labor humanitaria en Darfur hasta el 31 de enero de 2007. | UN | 34 - ومدّدت الحكومة فترة الوقف الاختياري للقيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007. |
Por tanto, el informe insta a los donantes a que sigan apoyando las actividades humanitarias en Serbia. | UN | ولذا يطالب التقرير المانحين بمواصلة دعم العمل الإنساني في صربيا. |
Estamos decididos a establecer un estricto código de conducta que excluya todo contacto o relación sexual con menores, e incluso con todos los beneficiarios de la ayuda humanitaria, si es que hay trabajadores humanitarios en esa región. | UN | ونحن عازمون على السعي إلى وضع مدونة قواعد سلوك أكثر صرامة تستبعد تماما أي اتصال جنسي أو علاقات جنسية مع القُصَّر، بل ومع كل المستفيدين من العمل الإنساني في حالة وجود العاملين في المجال الإنساني في تلك المناطق. |
La financiación insuficiente es un problema crítico y crónico de la asistencia humanitaria en cierto número de países. | UN | ويعتبر نقص التمويل بمثابة قيد مستمر وخطير على العمل الإنساني في عدد من البلدان. |
Para asistir a una reunión de alto nivel sobre la acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos | UN | لحضور اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة |
Hubo varios incidentes que obstaculizaron la acción humanitaria en el Sudán meridional. | UN | 33 - كانت هناك عدة حوادث تعوق العمل الإنساني في جنوب السودان. |
Todas las partes deben respetar los principios de la acción humanitaria en la prestación de asistencia y reconocer la necesidad imperiosa de proteger a los civiles, así como de proteger al personal humanitario y hacer posible que tengan acceso a las poblaciones afectadas. | UN | ويجب على جميع الأطراف احترام مبادئ العمل الإنساني في تقديم المساعدة، مع الاعتراف بضرورة حماية المدنيين، وكذا حماية الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإتاحة وصولهم إلى السكان المتضررين. |
El UNFPA también se concentraría más en el frente humanitario, especialmente la planificación de la preparación, al tiempo que incorporaría la acción humanitaria en las esferas principales de su programación para el desarrollo. | UN | وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية. |
Reunión de alto nivel sobre el tema " La acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos " | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع " العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة " |
El UNFPA también se concentraría más en el frente humanitario, especialmente la planificación de la preparación, al tiempo que incorporaría la acción humanitaria en las esferas principales de su programación para el desarrollo. | UN | وسوف يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تركيزا أشد على الجبهة الإنسانية، ولا سيما التخطيط لإجراءات التأهب، وتعميم العمل الإنساني في المجالات الرئيسية لبرامجه الإنمائية. |
Las Naciones Unidas están haciendo todo lo posible por evitar que la labor humanitaria en el este del Chad vea empañadas su credibilidad y eficiencia a causa de ese incidente. | UN | وتبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لضمان ألا تمسّ واقعة الجمعية الفرنسية بمصداقية وكفاءة العمل الإنساني في شرق تشاد. |
En 2008 también se aportaron nuevas ideas sobre las posibles modalidades de la labor humanitaria en el futuro. | UN | 69 - وأتى أيضا عام 2008 بتصورات جديدة لكيفية تشكيل العمل الإنساني في المستقبل. |
Durante los últimos dos meses, las autoridades del Sudán han impuesto límites más estrictos a las actividades humanitarias en Darfur. | UN | 32 - وخلال الشهرين الأخيرين، عملت السلطات السودانية بشكل متزايد على الحد من حيز العمل الإنساني في دارفور. |
Respetar y aplicar plenamente el Convenio sobre el Estatuto de las Fuerzas, la moratoria a las restricciones de la labor humanitaria en Darfur, acordada con las Naciones Unidas en 2004, y el comunicado conjunto entre el Gobierno del Sudán y el Representante Especial Adjunto del Secretario General sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur en 2007. | UN | احترام وتنفيذ كامل الاتفاق المتعلق بمركز القوات، واتفاق وقف القيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور، المبرم مع الأمم المتحدة في عام 2004، والبيان المشترك بين حكومة السودان ونائب الممثل الخاص للأمين العام بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور في عام 2007. |
El robo de suministros y bienes humanitarios, en particular vehículos, representa una amenaza cada vez mayor para la acción humanitaria en varios conflictos. | UN | 41 - وتشكل سرقة إمدادات وأصول المساعدة الإنسانية، وبخاصة المركبات، خطراً متزايد الحدة يهدد العمل الإنساني في إطار العديد من النزاعات. |
10. En sus resoluciones 66/227 y 67/231 la Asamblea General expresa su interés en mejorar la eficacia de la asistencia humanitaria en el contexto de los desastres naturales. | UN | 10 - ويُعني قرارا الجمعية العامة 66/227 و 67/231 بتحسين فعالية العمل الإنساني في حالات الكوارث الطبيعية. |
La falta de recursos a este respecto sigue siendo preocupante porque no se han recibido nuevas contribuciones en apoyo del plan de acción humanitaria para el Iraq. | UN | ولا يزال نقص الموارد في هذا الصدد مصدرا للقلق مع عدم ورود أي مساهمات كبيرة جديدة لدعم خطة العمل الإنساني في العراق. |
Sin embargo, la delincuencia continuaba reduciendo el espacio humanitario en el este del Chad. | UN | ومع ذلك، ما زالت الأعمال الإجرامية تقيد حيز العمل الإنساني في شرق تشاد. |
Los obstáculos a las operaciones del OOPS incluyen la imposición de cierres y restricciones al acceso de la ayuda humanitaria a la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, donde se gasta un 48% del presupuesto ordinario del Organismo. | UN | 23 - ومن بين العقبات التي تواجهها عمليات الأونروا إجراءات الإغلاق والقيود التي تفرض على وصول العمل الإنساني في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث ينفق زهاء 48 في المائة من الميزانية العادية للوكالة. |
Los directivos en la esfera de asistencia humanitaria en Somalia están buscando maneras de responder con eficacia y mejorar la rendición de cuentas en todas las zonas de Somalia meridional, así como de mejorar el intercambio de información con los donantes. | UN | وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة. |
Negociación del consentimiento para la realización de operaciones humanitarias con agentes no estatales: examen de la experiencia de las entidades humanitarias en la negociación del consentimiento de agentes no estatales para realizar operaciones humanitarias en situaciones de guerra civil | UN | التفاوض مع الجهات الفاعلة غير الدول للحصول على موافقتها على العمليات الإنسانية: استعراض تجربة أوساط العمل الإنساني في التفاوض مع الجهات الفاعلة غير الدول للحصول على موافقتها على العمليات الإنسانية في سياق الحروب الأهلية |
Al evolucionar con estos cambios, la acción humanitaria del futuro será muy distinta de la actual. | UN | وفي إطار مواكبة تطور هذه التغييرات، سيكون العمل الإنساني في المستقبل مختلفا للغاية عما هو عليه اليوم. |
Exhorto a los donantes a que respondan generosamente al plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia a fin de contar con recursos suficientes para responder a la crisis. | UN | ولذلك أدعو الجهات المانحة إلى الاستجابة بسخاء لخطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ المتعلقة بليبريا، حتى يتسنى توفير ما يكفي من الموارد للتصدي لهذه الأزمة. |
Sin embargo, todavía es preciso aclarar la forma en que el Gobierno y las comunidades del país anfitrión pueden responsabilizarse de manera apropiada de la planificación, la coordinación y la gestión de los diferentes mecanismos de financiación en conjunción con la participación de esos fondos en la labor humanitaria llevada a cabo en los grupos temáticos y los sectores del país. | UN | إلا أنه لا يزال من المتعين توضيح الطريقة التي بفضلها يمكن للحكومات والمجتمعات المحلية في البلد المضيف ممارسة سيطرتها بشكل سليم على تخطيط آليات التمويل المختلفة وتنسيقها وتسييرها بالاقتران باشتراك هذه الصناديق في العمل الإنساني في إطار مجموعات وفي قطاعات بالبلد. |
d. Negociación del consentimiento para realizar operaciones humanitarias con entidades no estatales. Examen de la experiencia adquirida por las entidades de ayuda humanitaria en la negociación del consentimiento para realizar operaciones humanitarias con entidades no estatales en el contexto de guerras civiles; | UN | د - التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ العمليات اﻹنسانية، واستعراض خبرات أوساط العمل اﻹنساني في التفاوض مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على القيام بعمليات إنسانية ضمن سياق الحروب اﻷهلية؛ |