Evidentemente, los métodos de trabajo actuales de la Comisión, por los que simplemente toma nota de los desacuerdos de ese tipo, no son eficaces. | UN | ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة. |
MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL PACTO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MÉTODOS de trabajo actuales | UN | أساليب عمل اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد: استعراض عام ﻷساليب العمل الحالية |
Añadió que el volumen de trabajo actual y el previsto justificaba la contratación de más personal, en especial para el Programa de Inicio Rápido. | UN | وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة. |
En el caso de la interpretación y la traducción, se supuso que las normas de volumen de trabajo existentes son indicativas de la productividad efectiva. | UN | وتم الافتراض فيما يتعلق بالترجمتين الشفوية والتحريرية أن معايير عبء العمل الحالية تعتبر مؤشرا لﻹنتاجية الفعلية. |
La gestión ineficaz de la actuación profesional afecta negativamente al logro de objetivos conforme a los planes de trabajo vigentes y con miras al progreso profesional futuro. | UN | وتؤثر الإدارة غير الفعالة للأداء سلبا على تحقيق الأهداف في إطار خطط العمل الحالية وعلى التقدم الوظيفي في المستقبل. |
Además, la legislación laboral vigente aborda adecuadamente la protección y el bienestar de los trabajadores migratorios en Brunei Darussalam. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي تشريعات العمل الحالية بقدر كاف مسالة حماية العمال المهاجرين ورفاههم في بروني دار السلام. |
MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL PACTO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MÉTODOS de trabajo actuales | UN | أساليب عمل اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد: استعراض عام ﻷساليب العمل الحالية |
MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL PACTO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MÉTODOS de trabajo actuales | UN | أساليب عمل اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد: استعراض عام ﻷساليب العمل الحالية |
MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL PACTO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MÉTODOS de trabajo actuales | UN | أساليب عمل اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد: استعراض عام ﻷساليب العمل الحالية |
MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL PACTO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MÉTODOS de trabajo actuales | UN | أساليب عمل اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد: عرض موجز ﻷساليب العمل الحالية |
La parte IV describe el mayor volumen de trabajo de la Comisión con arreglo al régimen de trabajo actual. | UN | ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية. |
En el marco del programa de trabajo actual está en preparación " GEO Live " y también un proyecto sobre alertas ambientales. | UN | يجري في إطار خطة العمل الحالية تنفيذ مشروع منصّة توقّعات البيئة العالمية " جيو-لايف " وكذلك مشروع تنبيهات بيئية. |
Al respecto, se informó al Comité de que el plan de trabajo actual abarcaba todas las misiones de alto riesgo. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية. |
Poner en funcionamiento los mecanismos de trabajo existentes para la celebración de consultas entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores sobre temas bilaterales e internacionales de interés mutuo. | UN | تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك. |
Por ejemplo, siempre es útil modernizar los procesos de trabajo existentes. | UN | فعلى سبيل المثال، من المفيد دائما تبسيط اجراءات العمل الحالية. |
Los métodos de trabajo vigentes de las demás comisiones principales y del pleno hacían difícil prever la concordancia de sus proyectos de resolución antes de su aprobación por la Asamblea General. | UN | وأن أساليب العمل الحالية للجان الرئيسية الأخرى والجمعية العامة لا تيسِّر إمكانية تحقيق التوافق بين صيغ مشاريع القرارات قبل أن تعتمدها الجمعية العامة. |
La legislación laboral vigente tipifica la discriminación por motivo de género en el lugar de trabajo como delito penal, pero no se han presentado ante los tribunales denuncias en la materia. | UN | وتعتبر تشريعات العمل الحالية التمييز بين الجنسين في مكان العمل فعلا جنائيا، غير أنه لم تُرفع أي دعاوى إلى المحاكم بهذا الشأن. |
Ejemplos de iniciativas del plan de acción actual para eliminar la violencia doméstica: | UN | أمثلة عن مساعي خطة العمل الحالية الرامية إلى القضاء على العنف الأسري: |
En el presente informe, el Relator Especial destaca la situación vulnerable de los trabajadores migratorios no calificados que siguen en situación irregular en la República de Corea a pesar de sus esfuerzos por regularizar su situación, ya que gran parte de ellos no tienen oportunidades para permanecer en el país después del plazo de tres años establecido en las leyes laborales vigentes. | UN | وفي هذا التقرير، يسلط المقرر الخاص الضوء على ضعف وضع المهاجرين من العمال غير المهرة، الذي يبقى غير نظامي في جمهورية كوريا، على الرغم من الجهود التي تُبذل لتنظيمه، وذلك بسبب افتقاد نسبة كبيرة منهم لفرص البقاء في البلد لفترة أطول من المدة المحددة بثلاث سنوات التي تنص عليها قوانين العمل الحالية. |
Por el momento, es importante aprovechar la oportunidad de este ímpetu positivo para aplicar en serio los programas de acción existentes a fin de plasmar los compromisos en acciones concretas. | UN | وفي الوقت الحالي، من الأهمية بمكان أن نستفيد من هذا الزخم الإيجابي لتنفيذ برامج العمل الحالية كيما نحول الالتزامات إلى عمل ملموس. |
Es apremiante examinar la legislación laboral actual y propuesta para incorporar los principios de la no discriminación desde el comienzo. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى استعراض تشريعات العمل الحالية والمقترحة لكي تتضمن منذ البداية مبادئ عدم التمييز. |
Aún no ha sido ratificado y dado que las condiciones laborales actuales se manifiestan regularmente precarias, principalmente en las maquillas, organizaciones sociales de Guatemala continúan en la demanda de la ratificación. | UN | وتواصل المنظمات الاجتماعية في غواتيمالا المطالبة بالتصديق على هذه الاتفاقية، نظرا إلى أن ظروف العمل الحالية تتسم عادة بالهشاشة. |
A petición suya, se informó a la Comisión de las medidas que había adoptado el Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en preparación para la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales, a fin de identificar los procesos institucionales actuales de gestión de recursos humanos tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وعند الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بإدارة عمليات حفظ السلام، في إعداد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لتنظيم إجراءات العمل الحالية في إدارة الموارد البشرية سواء في المقر أو في الميدان. |
El grupo ad hoc propone que la Comisión no modifique la estructura actual de los grupos de tareas, sino decida caso por caso, según los resultado de los grupos de tareas que ya existen. | UN | ويقترح الفريق المخصص بأن لا تجري اللجنة أية تغييرات على قوام فرق العمل الحالية، بل تقرر بشأن الموضوع على أساس مخصص، وذلك اعتمادا على وقائع النتائج التي حققتها فرق العمل الحالية. |
Las bases del Plan de acción vigente se elaboraron en un amplio Seminario convocado por el Consejo de Estado de la República de Cuba y la FMC. | UN | ووضعت أسس خطة العمل الحالية في حلقة دراسية موسعة دعا لعقدها مجلس دولة جمهورية كوبا واتحاد النساء الكوبيات. |
También le pidió información sobre sus planes posteriores a 2009, tras la expiración del plan de acción en curso. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية. |
Las revisiones que se proponen incluyen cambios de la terminología que tienen por objeto reflejar las expresiones que se utilizan en el contexto de las nuevas categorías de clasificación de gastos y las prácticas institucionales vigentes. | UN | 3 - تشمل التنقيحات المقترح إدخالها على بعض بنود وقواعد النظام المالي والقواعد المالية تغييرات في المصطلحات تعكس الصياغات المستخدمة في سياق الفئات الجديدة لتصنيف التكاليف وممارسات العمل الحالية. |