En ese contexto, la única respuesta posible a un problema verdaderamente mundial era la acción internacional concertada a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
Reconociendo que es necesario realizar una acción internacional concertada en favor de los refugiados y las personas desplazadas comprendidos en el mandato de la Alta Comisionada, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى العمل الدولي المتضافر لصالح اللاجئين والمشردين الذين تعنى بهم المفوضة السامية، |
A nuestro juicio una acción internacional concertada, con principios sólidos y medios efectivos es de vital importancia. | UN | ونرى أن العمل الدولي المتضافر الذي يقوم على أساس مبادئ راسخة ووسائل فعَّالة هو أمر له أهمية حاسمة. |
Reconociendo que es necesario realizar una acción internacional concertada en favor de los refugiados y las personas desplazadas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى العمل الدولي المتضافر لصالح الﻵجئين والمشردين الذين تعنى بهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين، |
IV.72 La Asamblea General, en su resolución 45/179, del 21 de diciembre de 1990, estableció el Programa como órgano encargado de la adopción concertada de medidas internacionales de fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | رابعا - ٧٢ وقد أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٤٥/١٧٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه الهيئة المسؤولة عن العمل الدولي المتضافر في ميدان مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
A este respecto, cabe señalar que, a falta de una acción internacional concertada y enérgica, hay un gran riesgo de que los países y las poblaciones que han contribuido menos al surgimiento de este fenómeno sean los que enfrenten las consecuencias más onerosas y adversas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أنه في غياب العمل الدولي المتضافر والنشيط، هناك خطر كبير من إمكانية أن تتحمل اقل البلدان والشعوب مساهمة في نشوء هذه الظاهرة أشد الآثار الضارة المترتبة عليها. |
Las reuniones internacionales celebradas últimamente en Viena y en Ginebra, si bien han hecho posible tomar conciencia de la triste realidad que representa la violación actual de los derechos humanos en todo el mundo, han brindado también a los Estados la oportunidad de reafirmar la necesidad de una acción internacional concertada, con miras a buscar una mayor garantía de estos valores. | UN | لقد مكنت الاجتماعــات الدوليــة التي عقدت مؤخرا في فيينا وجنيـف مــن إدراك الواقــع اﻷليم لانتهاكات حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم، وأتاحت الفرصة للدول، في نفس الوقت، لكي تؤكد من جديد الحاجة الى العمل الدولي المتضافر بغية إيجاد ضمان أكبر لهذه القيم. |
Es de encomiar el papel del PNUFID, pues constituye el eje principal de la acción internacional concertada para la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | 9 - ومضى قائلا إنه يشيد بالدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يشكل محور تركيز العمل الدولي المتضافر لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales participantes facilitaron información sobre sus iniciativas, campañas y proyectos, describieron los obstáculos que encontraban sobre el terreno para ejecutar los proyectos y pidieron al Comité que respaldara una acción internacional concertada en apoyo del pueblo palestino. | UN | وقدم ممثلو المنظمات الحكومية المشاركون معلومات عن مبادراتهم وحملاتهم ومشاريعهم وشرحوا ما يصادفونه من عقبات على أرض الواقع في تنفيذ هذه المشاريع، وطلبوا من اللجنة مؤازرة العمل الدولي المتضافر لدعم الشعب الفلسطيني. |
La Asamblea General, reconociendo el papel fundamental que debe desempeñar en el fomento de la acción internacional concertada contra la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, adoptó en 1990 la resolución S-17/2, mediante la cual aprobó una Declaración Política y un Programa Mundial de Acción. | UN | والجمعية العامة، إدراكا منها للدور المركزي الذي يجب أن تضطلع به في تعزيز العمل الدولي المتضافر لمكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكهــا بشكل غيــر مشروع، اتخــذت القــرار دإ - ١٧/٢ في عام ١٩٩٠، الذي وافقت بموجبه على إعلان سياسي وبرنامج عمل عالمي. |
55. De conformidad con la resolución 45/179 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, el PNUFID se estableció como órgano único encargado de la acción internacional concertada para la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | ٥٥ - عملا بقرار الجمعية العامة ٥٤/٩٧١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ليصبح الهيئة الوحيدة المسؤولة عن العمل الدولي المتضافر لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
2. Reconoce también que es necesaria la acción internacional concertada para promover y aplicar de manera eficaz la reducción de los desastres y que ésta debe ser apoyada mediante la coordinación eficaz de las actividades cotidianas encomendadas a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | " ٢ - يقرﱡ أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
2. Reconoce también que es necesaria la acción internacional concertada para promover y aplicar de manera eficaz la reducción de los desastres y que ésta debe ser apoyada mediante la coordinación eficaz de las actividades cotidianas encomendadas a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
2. Reconoce también que es necesaria la acción internacional concertada para promover y aplicar de manera eficaz la reducción de los desastres y que ésta debe ser apoyada mediante la coordinación eficaz de las actividades cotidianas encomendadas a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | " ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
61. El Sr. Adi (República Árabe Siria) afirma que una acción internacional concertada y sistemática contra el terrorismo debe basarse en una definición jurídica clara que diferencie entre el abominable crimen del terrorismo y la lucha de los pueblos por el derecho a la libre determinación y la independencia que garantiza la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 61 - السيد عدي (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يتعين على العمل الدولي المتضافر والمنهجي ضد الإرهاب أن ينطلق من تعريف قانوني واضح يفرق بين جريمة الإرهاب الكريهة وبين نضال الشعوب من أجل حق تقرير المصير والاستقلال الذي يكفله ميثاق الأمم المتحدة. |
IV.72 La Asamblea General, en su resolución 45/179, del 21 de diciembre de 1990, estableció el Programa como órgano encargado de la adopción concertada de medidas internacionales de fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | رابعا - ٧٢ وقد أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٤٥/١٧٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه الهيئة المسؤولة عن العمل الدولي المتضافر في ميدان مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |