"العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor de las Naciones Unidas en
        
    • labor de las Naciones Unidas de
        
    • la labor de las Naciones Unidas
        
    Ambos instrumentos facilitarán el intercambio de información necesario para mejorar la coordinación interinstitucional y dar más amplia difusión a la labor de las Naciones Unidas en la región de América Latina y el Caribe. UN وستعمل هاتان الأداتان على تيسير تبادل المعلومات اللازمة لتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلا عن نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En el informe del Secretario General se muestra la importancia de la labor de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y en el establecimiento de la paz. UN ويبرهن تقرير الأمين العام على أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجالي منع نشوب الصراعات وحفظ السلام.
    El objetivo es dar a conocer toda la información necesaria para dar una opinión fundamentada sobre la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN والهدف هو توفير كل المعلومات اللازمة لتكوين رأي مستنير حول العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Como recalcó el Presidente Leonid Kuchma, de Ucrania, la prevención de conflictos debería ser fundamental en la filosofía de la labor de las Naciones Unidas en el nuevo milenio. UN وكما أكد الرئيس ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، ينبغي أن يشكل منع نشوب الصراعات محور فلسفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    61. Alentar a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias a la labor de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de seres humanos y a estudiar fuentes adicionales de financiación en ese ámbito, incluida la posibilidad de solicitar contribuciones del sector privado. UN 61 - تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات لتمويل العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، والبحث عن مصادر تمويل إضافية له بوسائل عديدة، من بينها التماس التبرعات من القطاع الخاص.
    Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    Otra dimensión del desarme igualmente relevante y que ha sido subrayada por el Secretario General es la relativa a la universalización de la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal así como la profundización de la labor de las Naciones Unidas en las tareas de remoción de minas en las que nuestro país puede y desea prestar su cooperación técnica y humanitaria. UN وهناك مسألة أخرى من مسائل نزع السلاح تتسم بأهمية مماثلة وأكدها الأمين العام، تتصل بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، فضلا عن تكثيف العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام.
    Aunque sin duda alguna es una tendencia alentadora entre los donantes, sería más útil que estos acuerdos se englobaran en las conversaciones multilaterales sobre la cooperación para el desarrollo, lo cual posiblemente aumentaría el sentido de identificación nacional con esos esfuerzos y conduciría a una mayor sincronización con la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وفي حين أن من المؤكد أن ذلك اتجاه يبعث على التشجيع بين المانحين، فإنه سيكون من الأفيد أن تكون تلك الاتفاقات جزءا من المناقشات المتعددة الأطراف بشأن التعاون الإنمائي. ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Un equipo también viajó a Nairobi para contribuir a la labor de las Naciones Unidas en Somalia, prestando apoyo en la elaboración de la estrategia de las Naciones Unidas relativa al estado de derecho, en el marco de la revisión estratégica en curso y de la misión de evaluación técnica en Somalia dirigida por el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقد سافر فريق أيضا إلى نيروبي لتقديم المساعدة في إطار العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في الصومال، من خلال توفير الدعم لوضع استراتيجية الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وذلك في إطار الاستعراض الاستراتيجي وبعثة التقييم التقني الجاريين في الصومال بقيادة إدارة الشؤون السياسية.
    d. Organización de conferencias a cargo de los oficiales de información a fin de informar a los grupos de la sociedad civil sobre la labor de las Naciones Unidas en sus esferas de actividad, entre ellas la cuestión de Palestina (División de Asuntos Públicos); UN د - تنظيم مناسبات يلتزم فيها مسؤولو الإعلام بمخاطبة فئات المجتمع المدني بشأن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية ولا سيما قضية فلسطين (شعبة الشؤون العامة)؛
    El éxito de la labor de las Naciones Unidas en el Sudán dependerá decisivamente de que todos los componentes del sistema -- políticos, militares, de seguridad, humanitarios, de derechos humanos, de desarrollo, y económicos -- se ajustan a una visión unificada del mandato y el mismo conjunto de objetivos. UN ومما له أهميته الحاسمة من أجل نجاح العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في السودان أن تتفق جميع عناصر المنظومة - السياسية، والعسكرية، والأمنية، والإنسانية، والمتعلقة بحقوق الإنسان، والإنمائية، والاقتصادية - على رؤية موحدة لولايتنا وعلى نفس المجموعة من الأهداف.
    Otro orador, que también representaba a un grupo numeroso, elogió al Departamento por sus esfuerzos para hacer frente a los diversos retos con que se había enfrentado en 2004, y también por sus intentos de elaborar un enfoque más estratégico a fin de promover una conciencia mundial y una mayor comprensión de la labor de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias. UN 19 - وأشاد أحد المتكلمين، ممثلا أيضا مجموعة كبيرة، بالإدارة للجهود التي بذلتها للتصدي للتحديات التي واجهتها في عام 2004، وكذلك للجهود التي تبذلها لاستحداث نهج أبعد نظرا لتعزيز الوعي العالمي وزيادة فهم العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية.
    - Fomentar la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo y derechos humanos, reforzando sus mecanismos para el logro de una igualdad entre los géneros y dotándolos de mayores recursos como aspecto crítico de la financiación en favor de esa igualdad. UN - تعزيز العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال التنمية وحقوق الإنسان عن طريق تعزيز هيكل المنظمة للمساواة بين الجنسين وتحسين موارده، باعتباره أحد الجوانب الأساسية للتمويل من أجل المساواة بين الجنسين.
    - Exhortar a los Estados Miembros a promover la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto mediante su participación en las juntas ejecutivas y las estructuras de gobierno de los organismos, fondos y programas. UN - دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة الاتساق في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع من خلال مشاركتها في المجالس التنفيذية والهياكل الإدارية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros, en particular a los representados en las estructuras de gobernanza de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a que promuevan la coherencia de la labor de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN " ويشجّع مجلس الأمن الدولَ الأعضاء، ولا سيما التي هي مُمَثّلٌة منها في الهياكل الإدارية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على تعزيز اتّساق العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    El Consejo alienta a los Estados Miembros, en particular a los representados en las estructuras de gobernanza de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a que promuevan la coherencia de la labor de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN " ويشجع المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الممثلة في الهياكل الإدارية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على تعزيز اتساق العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Aguardando con interés la evaluación de las necesidades por la UNSMIL y del Gobierno de transición de Libia prevista para el 16 de marzo de 2012, en cooperación con todos los asociados internacionales competentes, incluidas las instituciones financieras internacionales, con el fin de continuar la labor de las Naciones Unidas en la coordinación del apoyo internacional al Gobierno de transición de Libia en función de sus necesidades, UN وإذ يتطلع إلى تقييم للاحتياجات تجريه بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا والحكومة الانتقالية لليبيا بحلول 16 آذار/مارس 2012، بالتعاون مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بغية مواصلة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى الحكومة الانتقالية لليبيا على أساس احتياجاتها،
    Aguardando con interés la evaluación de las necesidades por la Misión y del Gobierno de transición de Libia prevista para el 16 de marzo de 2012, en cooperación con todos los asociados internacionales competentes, incluidas las instituciones financieras internacionales, con el fin de continuar la labor de las Naciones Unidas en la coordinación del apoyo internacional al Gobierno de transición de Libia en función de sus necesidades, UN وإذ يتطلع إلى إجراء البعثة والحكومة الانتقالية لليبيا تقييما للاحتياجات بحلول 16 آذار/مارس 2012، بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين على الصعيد الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، من أجل مواصلة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى الحكومة الانتقالية لليبيا على أساس احتياجاتها،
    61. Alentar a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias a la labor de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de seres humanos y a estudiar fuentes adicionales de financiación en ese ámbito, incluida la posibilidad de solicitar contribuciones del sector privado. UN 61 - تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات لتمويل العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، والبحث عن مصادر تمويل إضافية له بوسائل عديدة، من بينها التماس التبرعات من القطاع الخاص.
    Mi país seguirá apoyando la labor de las Naciones Unidas. UN وسيواصل بلدي دعم العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus