Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria de la Convención y por su Secretaría Provisional. | UN | ويعود الفضل فــي هــذا الى العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للاتفاقية وأمانتها المؤقتة. |
Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria del Tratado y por su Secretaría Técnica Provisional. | UN | وفي هذا عرفان بفضل العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة. |
Por último, la coordinadora reiteró que las soluciones que se ofrecían estaban enmarcadas en el largo historial de negociación de la labor realizada por el Comité desde 1996. | UN | وختاما أكدت المنسقة مجددا أن الحلول المقدمة متضمنة في تاريخ التفاوض الطويل بشأن العمل الذي قامت به اللجنة منذ سنة 1996. |
Al respecto, sería pertinente tener en cuenta la labor de la Comisión en relación con el tema de la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas. | UN | وقد يكون من المهم في هذا الخصوص الاطلاع على العمل الذي قامت به اللجنة بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة. |
“A lo largo de la redacción de la Convención, Suecia ha apoyado la labor del Comité ad hoc de elaborar una convención universalmente admisible y se reafirma en su enérgica condena de las actividades de los mercenarios. | UN | " أيدت السويد، طوال عملية وضع مشروع للاتفاقية، العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية مقبولة عالميا وأكدت من جديد وجهة نظرها بأن السويد تدين بشدة أنشطة المرتزقة. |
El capítulo V, en el cual se examinan las medidas adoptadas por el Comité, está dividido en dos secciones principales. | UN | ينقسم الفصل الخامس الذي يستعرض العمل الذي قامت به اللجنة إلى فرعين رئيسيين. |
Tras la labor realizada por la Comisión Preparatoria, el Tribunal ha solicitado a la Autoridad que se concierte un acuerdo de esa índole. | UN | وفي أعقاب العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية، قدمت المحكمة طلبا إلى السلطة لوضع اتفاق من هذا القبيل. |
Estas resoluciones se basaron en la labor realizada por la Comisión en 1999 y 2000. | UN | وقد استندت هذه القرارات إلى العمل الذي قامت به اللجنة في عامي 1999و 2000. |
En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión y sus subcomisiones en el 32° período de sesiones. | UN | يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به اللجنة ولجانها الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين. |
La labor realizada por la Comisión con respecto al intercambio electrónico de datos y otros medios de comunicación de datos también ha sido satisfactoria. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إن العمل الذي قامت به اللجنة في مجال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال يبعث على الارتياح. |
Los informes de la secretaría sobre la labor realizada por la Comisión en sus períodos de sesiones enriquecen las deliberaciones en los períodos de sesiones de la AALCO, que además se benefician de la participación de los miembros de la Comisión. | UN | تساهم تقارير الأمانة العامة عن العمل الذي قامت به اللجنة خلال دوراتها في مداولات عميقة خلال الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية التي تزيد من إثرائها مشاركة أعضاء اللجنة. |
1. Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo con la asistencia de la secretaría del Fondo en el año 2004; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة التنفيذية بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2004؛ |
1. Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo con la asistencia de la secretaría del Fondo en 2005; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة التنفيذية بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف؛ |
Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo con la asistencia de la secretaría del Fondo en el año 2007; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة التنفيذية بمساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف في سنة 2007؛ |
La labor de la Comisión relativa al proyecto de convención sobre la financiación por cesión de créditos es de particular importancia para los países en desarrollo, ya que la elaboración de normas claras e inequívocas permite aumentar la disponibilidad de créditos financieros a tipos de interés más asequibles. | UN | أما العمل الذي قامت به اللجنة فيما يتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات فيتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، إذ أن من شأن القواعد الواضحة الخالية من الالتباس أن تزيد إتاحة التمويل الائتماني لهذه البلدان بأسعار أيسر في تحملها. |
En el presente análisis no se incluye el resultado de la labor de la Comisión de Estadística, ya que ésta se ha dedicado únicamente a los aspectos estadísticos de áreas sustantivas. | UN | 17 - ولا يشمل هذا التحليل نتائج العمل الذي قامت به اللجنة الإحصائية بسبب اقتصار تركيز عمل تلك اللجنة على الجوانب الإحصائية في المجالات الفنية. |
Apreciamos, en particular, la labor de la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad en el establecimiento de las directrices ambientales necesarias para las actividades futuras en relación con los sulfuros polimetálicos que se encuentran en las cortezas ricas en cobalto de la Zona. | UN | ونقدر بصفة خاصة العمل الذي قامت به اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة في تحديد المبادئ التوجيهية البيئية الضرورية من أجل أنشطة المستقبل في ميدان الترسيبات الكبريتيدية المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت في المنطقة. |
Se señaló la labor del Comité Marítimo Internacional, en particular su elaboración de un modelo de ley nacional sobre la piratería y la violencia marítima. | UN | 297 - ووردت إشارة إلى العمل الذي قامت به اللجنة البحرية الدولية، وخاصة فيما يتعلق بقيامها بوضع قانون وطني نموذجي حول القرصنة والعنف البحري. |
El Sr. Szénási (Hungría) elogia la labor del Comité Especial. | UN | 9 - السيد زيناسي (هنغاريا): أثنى على العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة. |
En el Capítulo V se repasan las medidas adoptadas por el Comité para movilizar a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino, en cooperación con órganos de las Naciones Unidas, Gobiernos, organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil y otros. | UN | ويستعرض الفصل الخامس العمل الذي قامت به اللجنة وذلك بتعبئة المجتمع الدولي لتأييد الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمدنية وغيرها. |
Se expresó alguna duda sobre si ese tema garantizaba algún trabajo futuro en particular en vista del trabajo realizado por la Comisión en el proyecto de Suplemento. | UN | وتم الإعراب عن بعض الشك فيما إذا كان هذا الموضوع يبرر القيام بأي عمل في المستقبل لا سيما بالنظر إلى العمل الذي قامت به اللجنة في مشروع الملحق. |
Estas sugerencias iniciales podrían basarse en los trabajos realizados por la Comisión y otras partes del sistema de las Naciones Unidas desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, incluidos los planes nacionales de acción, las actividades regionales, y un estudio de los datos y de la información disponible del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لتلك الاقتراحات اﻷولية أن تؤسس على العمل الذي قامت به اللجنة وفي أجزاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، واﻷنشطة اﻹقليمية، واستعراض البيانات والمعلومات المتوفرة من منظومة اﻷمم المتحدة. |