"العمل الذي قامت به لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor realizada por el Comité
        
    • labor realizada por la Comisión
        
    • labor de la
        
    • la labor del Comité
        
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذْ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión y sus subcomisiones en el 34° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال الدورة الرابعة والثلاثين.
    En este sentido, la labor de la CDI y la práctica a que dé lugar el proyecto de artículos contribuirán significativamente al desarrollo del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد سوف يسهم العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي والممارسة الناجمة عن مشاريع المواد إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الدولي.
    Observando con reconocimiento la labor del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a su examen del endosulfán, en particular la calidad técnica y exhaustividad del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    1. Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Aplicación en el año 2003; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2003؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يحيط علماً مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Observando con aprecio la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يُشير مع التقدير إلى العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y sus subcomisiones en su 35° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال دورتها الخامسة والثلاثين.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en su 36° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلوماتٍ عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري خلال دورتها السادسة والثلاثين.
    Al respecto, se debería aprovechar la labor realizada por la Comisión de Derecho Internacional en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة من العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La comunidad internacional necesita más tiempo para decidir cuál es el mejor enfoque para llevar a buen término la labor de la CDI y qué forma se debe dar a las medidas que se han de adoptar al respecto. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى مزيد من الوقت لكي يقرر أفضل نهج لتتويج العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي وتقرير شكل التدابير التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    El Colegio examinó la labor de la UNMOVIC en aplicación de las resoluciones del Consejo y proporcionó orientación y asesoramiento al Presidente Ejecutivo interino. UN واستعرض أعضاء الهيئة العمل الذي قامت به لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وقدموا توجيهات ومشورة للرئيس التنفيذي بالإنابة.
    Observando con reconocimiento la labor del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a su examen del endosulfán, en particular la calidad técnica y exhaustividad del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Otro representante dijo que la labor del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro había sido dinámica y transparente, y que sus recomendaciones eran razonables, aunque convino en que la cuestión de las existencias requerían atención ulterior. UN وقال ممثل آخر إن العمل الذي قامت به لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل كان استباقياً وشفافاً وإن توصياتها كانت معقولة، رغم أنه يوافق على أن مسألة المخزونات تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus