Proyectos financiados por el MM con arreglo al programa de trabajo conjunto con la secretaría | UN | المشاريع الممولة من الآلية العالمية في إطار برنامج العمل المشترك مع الأمانة |
Con respecto a la colaboración con la secretaría de la Convención, el instrumento de un programa de trabajo conjunto con el MM se mantiene sin cambios. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، ظلت أداة برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية دون تغيير. |
Consultoría 5. colaboración con el CDB en relación con el Mensaje de París | UN | :: وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي |
Es preciso evaluar la labor conjunta con los asociados existentes. | UN | وثمة حاجة إلى تقييم العمل المشترك مع الشركاء الحاليين. |
Muchas de las recomendaciones formuladas por la Junta al PNUMA requerirán una acción conjunta con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ويستلزم عدد كبير من توصيات المجلس إلى برنامج البيئة العمل المشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
interacción con otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Una actividad de particular relevancia es el Programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة هو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Presentó el programa de trabajo conjunto con las organizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos de financiación existentes. | UN | وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
El aumento del número de redes de escuelas asociadas había mejorado el proceso de trabajo conjunto con empresas y organizaciones sin fines de lucro. | UN | وبزيادة عدد شبكات المدارس المنتسبة تحسنت عملية العمل المشترك مع المنظمات غير الهادفة للربح ومع قطاع الأعمال. |
Nota: La comunicación sobre la importancia de financiar la OST forma parte del programa de trabajo conjunto con el MM. | UN | للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة توضح أهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
De la colaboración con la OMS se obtuvieron nuevos datos sobre niños que sufren trastornos causados por la falta de yodo, y se reunieron datos sobre los avances nacionales hacia la yodización universal de la sal. | UN | ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود. |
Esperaba que mediante la colaboración con otros asociados se lograran mejores resultados mediante los llamamientos unificados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
Esperaba que mediante la colaboración con otros asociados se lograran mejores resultados mediante los llamamientos unificados. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
labor conjunta con las Naciones Unidas, sus órganos | UN | العمل المشترك مع اﻷمم المتحدة، وأجهزتها |
Entre los criterios para seleccionar el tema podrían figurar los siguientes: su relevancia para los actuales debates internacionales y para la labor de la UNCTAD; sus posibles consecuencias para la acción concreta; y la medida en que ofrezca la posibilidad de continuar la labor conjunta con la sociedad civil. | UN | ويمكن أن تشمل معايير انتقاء الموضوع ما يلي: صلته بالنقاشات الدولية الجارية وبعمل الأونكتاد؛ وآثاره المحتملة في العمل الملموس؛ ومدى إتاحته لإمكانية مواصلة العمل المشترك مع المجتمع المدني. |
En África ha arrojado resultados positivos la labor conjunta con la Unión Africana (UA), la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y la Conferencia de Ministros Africanos de Industria (CAMI). | UN | وفي أفريقيا حقق العمل المشترك مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين نتائج إيجابية. |
La Federación de Rusia está a favor de un desarrollo amplio de la acción conjunta con las Naciones Unidas en la esfera de los programas internacionales para la cooperación en el espacio ultraterrestre que se están aplicando bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي توسيع نطاق العمل المشترك مع اﻷمم المتحدة وفقا للبرامج التي يجري تنفيذها تحت إشراف اﻷمم المتحدة للتعاون في الفضاء الخارجي. |
79. Las actividades de búsqueda de consenso se habían concentrado en la acción conjunta con asociados internos y externos de las Naciones Unidas. | UN | 79-وركزت أنشطة بناء توافق الآراء على العمل المشترك مع شركاء الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين. |
El mejoramiento de la " eficiencia colectiva " puede lograrse con ayuda de las economías locales externas así como mediante una acción conjunta con otras empresas y asociaciones industriales. | UN | ويمكن اكتساب " الكفاءة الجماعية " من خلال وفورات الحجم المحلية وكذلك من خلال العمل المشترك مع شركات ورابطات صناعية أخرى. |
Progresos alcanzados con respecto a la interacción con organizaciones | UN | التقدم المحرز في العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة |
interacción con otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
13. Pone de relieve que la colaboración en curso con los socios gubernamentales a nivel de la Junta será fundamental a medida que el PNUD vaya desarrollando su estrategia de apoyo a la gestión del medio ambiente para la reducción de la pobreza durante los próximos años. | UN | 13 - يشدد على أن العمل المشترك مع الحكومات الشريكة على مستوى المجلس يتسم بأهمية حيوية أثناء قيام البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجيته لدعم الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر خلال السنوات المقبلة. |
Por eso, en 2013 el Equipo de Vigilancia tiene previsto intensificar la labor común con los principales asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يعتزم فريق الرصد تكثيف العمل المشترك مع الشركاء الأساسيين في الأمم المتحدة خلال عام 2013. |
En la medida de lo necesario, delimitaremos los límites exteriores de esa zona mediante trabajos conjuntos con los Estados vecinos interesados. | UN | وسوف نعين الحدود الخارجية لتلك المنطقة، عند الاقتضاء، من خلال العمل المشترك مع الدول المجاورة المعنية. |
Con la asunción de la actual administración, el 1° de marzo de 2005 se inicia un trabajo conjunto con el Instituto Nacional de las Mujeres para incorporar la perspectiva de género a la actividad del Ministerio del Interior (antes mencionado). | UN | مع بدء الإدارة الحالية لعملها في 1 آذار/مارس 2005، بدأ العمل المشترك مع المعهد الوطني للمرأة على إدراج المنظور الجنساني في نشاط وزارة الداخلية (وهو ما سلفت الإشارة إليه). |