"العمل الموضوعي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor sustantiva sobre
        
    • trabajos sustantivos sobre
        
    • trabajo sustantivo sobre
        
    • labor sustantiva en relación con
        
    • trabajos sustantivos en
        
    Debemos concentrarnos en la manera de iniciar la labor sustantiva sobre los diversos temas importantes que hemos convenido en los últimos años. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    Puede comenzar la labor sustantiva sobre esta medida importante de no proliferación y de desarme nuclear. UN ويمكن أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن هذه الخطوة الهامة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Proponemos que la Conferencia de Desarme adopte ahora la decisión de iniciar una labor sustantiva sobre los cinco elementos comunes enumerados supra. UN ونقترح أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح الآن قرارا ببدء العمل الموضوعي بشأن العناصر المشتركة الخمسة المذكورة أعلاه.
    Usted y su predecesor en el cargo, señor Presidente, calificaron correctamente los trabajos sustantivos sobre el tema 1 de la agenda de capitales para avanzar en la Conferencia este año. UN فقد أعلنتم سيادة الرئيس أنتم وسلفكم بحق أن العمل الموضوعي بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عمل أساسي لتقدم مؤتمر نزع السلاح في هذا العام.
    En estas circunstancias, mi delegación consideró que su idea de celebrar sesiones plenarias dedicadas específicamente a las diversas cuestiones que tenemos ante nosotros representaba una manera útil de permitir que la Conferencia iniciara trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل.
    Nos complace ver que en los esfuerzos actuales se ha abarcado toda una gama de cuestiones pertinentes, mientras que en forma paralela ha continuado el trabajo sustantivo sobre temas específicos relacionados entre sí. UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المساعي الجارية شملت كامل طائفة المسائل ذات الصلة، في الوقت الذي يستمر فيه العمل الموضوعي بشأن مسائل مترابطة معينة.
    Lamentamos que hasta ahora, a pesar de la realización de consultas y negociaciones bastante intensas, la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar la labor sustantiva en relación con estas dos cuestiones. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين.
    Mi delegación estima que habría que dar una oportunidad a la posibilidad de iniciar una labor sustantiva sobre esos elementos. UN إن وفدي يعتقد أنه ينبغي إعطاء فرصة لبدء العمل الموضوعي بشأن هذه العناصر.
    " Por consiguiente, considero que nuestras deliberaciones sobre los mandatos de negociación y de no negociación no harán sino impedirnos que iniciemos la labor sustantiva sobre una agenda que nosotros mismos hemos adoptado. " UN ولذلك، فإنني أرى أن مناقشاتنا بشأن الولايات التفاوضية وغير التفاوضية لن تنجح إلا في ضمان أننا غير قادرين على بدء العمل الموضوعي بشأن جدول أعمال قمنا نحن أنفسنا باعتماده.
    La Conferencia de Desarme debe iniciar inmediatamente las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como la labor sustantiva sobre otros temas fundamentales del programa. UN ويجب أن يشرع مؤتمر نزع السلاح فورا في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فضلا عن العمل الموضوعي بشأن البنود الرئيسية الأخرى من جدول الأعمال.
    Instamos a todos los miembros de la Conferencia a cooperar para iniciar, a la mayor brevedad posible, una labor sustantiva sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable, no sólo en aras de la no proliferación nuclear, sino también del desarme nuclear. UN وندعو جميع أعضاء المؤتمر إلى التعاون في بدء العمل الموضوعي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، ليس من أجل عدم الانتشار النووي فحسب بل ومن أجل نزع السلاح النووي.
    Pedimos a todas las delegaciones que den pruebas de flexibilidad y comiencen de inmediato negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable y la labor sustantiva sobre otros temas. UN ونهيب بجميع الوفود التحلي بالمرونة والبدء فورا بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية والشروع في العمل الموضوعي بشأن مسائل أخرى.
    Esperamos que la Conferencia se revitalice, que las preocupaciones de todos los Estados Miembros se tengan en cuenta, que se acometa la labor sustantiva sobre los temas fundamentales y que, con su actual composición, la Conferencia supere su prolongado estancamiento. UN ونأمل أن يتم تنشيط المؤتمر، ومعالجة شواغل جميع الدول الأعضاء، والشروع في العمل الموضوعي بشأن القضايا الجوهرية، والتغلب على المأزق الذي طال أجله، بفضل التشكيلة الحالية لعضوية المؤتمر.
    Dado que en el mandato contenido en el informe Shannon se adopta una actitud conciliante respecto de las distintas diferencias de opinión, parece que el restablecimiento, sobre la base de dicho mandato, de un comité ad hoc está a nuestro alcance. Instamos a las delegaciones a que superen las dificultades de procedimiento y emprendan la labor sustantiva sobre un TCPMF. UN ولما كانت الولاية الواردة في تقرير شانون تراعي الاختلافات في الرأي في هذا الصدد يبدو أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة بالاستناد اليها أمر في متناولنا، ونحن نحث الوفود على تذليل الصعوبات اﻹجرائية وبدء العمل الموضوعي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De conformidad con la resolución 54/53 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Grupo subraya la urgente necesidad de comenzar la labor sustantiva sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 54/53، تؤكد المجموعة الحاجة الملحة إلى بدء العمل الموضوعي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Esperamos realmente que se inicien sin más demora los trabajos sustantivos sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    Sin embargo, esta lleva más de un decenio sin poder iniciar trabajos sustantivos sobre ninguna de estas cuestiones. UN ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن.
    La India se ha propuesto trabajar junto con otros miembros de la Conferencia con miras a comenzar los trabajos sustantivos sobre todas las cuestiones centrales de esta agenda, teniendo en cuenta las preocupaciones y prioridades de todos los Estados miembros y asegurando su apoyo. UN والهند ملتزمة بالعمل مع أعضاء المؤتمر الآخرين للبحث عن سبل بدء العمل الموضوعي بشأن جميع القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله، على نحو يأخذ في الحسبان شواغل الدول الأعضاء وأولوياتها ويضمن دعمها.
    Al mismo tiempo, también deben iniciarse los trabajos sustantivos sobre cuestiones importantes, como el desarme nuclear, la prevención del emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y las garantías negativas de seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي له أيضاً أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن مسائل هامة مثل نزع السلاح النووي، ومنع تسليح الفضاء الخارجي، ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وضمانات الأمن السلبية.
    Ante este gran reto, haré todo lo posible, hasta el final de mi presidencia, para preparar el terreno para que el año próximo la Conferencia pueda iniciar el trabajo sustantivo sobre los temas prioritarios de su agenda. UN وسأبذل قصارى جهدي، حتى نهاية فترة رئاستي في التصدي لهذا التحدي الهائل، من أجل تمهيد الطريق لمؤتمر العام القادم لبدء العمل الموضوعي بشأن البنود ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    Iniciar en una fase temprana el trabajo sustantivo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre está totalmente en consonancia con el deseo y las aspiraciones de la comunidad internacional. UN إن المبادرة إلى العمل الموضوعي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو أمر يتمشى تماماً مع رغبة المجتمع الدولي وتطلعاته.
    En nuestra opinión, la Conferencia debería avanzar y realizar una labor sustantiva en relación con las cuestiones sobre las que hay consenso. UN والمؤتمر يجب أن يتقدم في رأينا، ويباشر العمل الموضوعي بشأن المسائل التي حظيت بتوافق الآراء.
    Como lo hemos afirmado todo el año, el único interés que tiene esta delegación en este foro es el de iniciar cuanto antes trabajos sustantivos en temas de desarme y seguridad internacional. UN وكما أكَّدنا على مدار العام، فإن الاهتمام الوحيد لوفدنا في هذا المحفل هو الشروع في العمل الموضوعي بشأن مسألتيْ نزع السلاح والأمن الدولي في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus