Sin embargo, esto no debe impedir el comienzo de la labor sustantiva en un comité ad hoc o, si fuera necesario, en un marco menos oficial. | UN | غير أنه لا ينبغي أن يقف ذلك في طريق بدء العمل الموضوعي في لجنة مخصّصة، أو إذا لزم اﻷمر، في إطار ذي طابع رسمي أقل. |
Sabemos que algunas delegaciones aún no están dispuestas a reanudar la labor sustantiva en algunas esferas. | UN | فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة. |
He decidido hacer algunas observaciones, principalmente con la intención de reiterar el llamamiento a mantener el impulso para iniciar una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. | UN | وقد قررت أن أبدي بضعة تعليقات، أساساً للدعوة مرة أخرى للحفاظ على الزخم لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Cuando empezamos esta labor, los seis teníamos expectativas realistas pero optimistas sobre las posibilidades y modos de lanzar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وعند بداية مهمتنا، عبرنا جميعاً نحن الستة عن تطلعات واقعية لكنها متفائلة بشأن فرص وسبل بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
La India es un país de vocación multilateral y está dispuesta a participar en la labor sustantiva de la Conferencia si ésta decide por consenso parámetros y métodos adecuados para ello. | UN | وتشعر الهند بأنها مدعوة لعمل متعدد الأطراف وهي على استعداد للمشاركة في العمل الموضوعي في المؤتمر إذا قرر بارامترات وأساليب ملائمة لأداء ذلك العمل بتوافق الآراء. |
El Grupo tomó nota de que se había reasignado un monto de 1.880.000 dólares a los trabajos sustantivos en el presupuesto por programas. | UN | وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية. |
También subrayaron la necesidad urgente de comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Por último, como Secretario General de la Conferencia de Desarme, haré todo lo que esté a mi alcance para ayudar a sus miembros a iniciar la labor sustantiva en 2011. | UN | أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012. |
A fin de cuentas, hay que reconocer que se ha sentado una buena base para el inicio de la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Estamos tan dispuestos como otros, si bien no tan deseosos, a acometer una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. | UN | وإننا مستعدون بل ومتحمسون - كغيرنا من الوفود - لبدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
No obstante, mi delegación sigue estando persuadida de que se pueden resolver positivamente los elementos básicos de nuestra labor en la Conferencia y que podremos emprender la labor sustantiva en un futuro no demasiado lejano. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلادي ما زال على قناعة بأن العناصر الأساسية لعملنا في المؤتمر يمكن أن تحل ايجابيا وأننا نستطيع أن نبدأ العمل الموضوعي في القريب العاجل. |
Al acercarnos al final de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia del nuevo milenio hemos de concluir que seguimos aún sin poder iniciar una labor sustantiva en este foro. | UN | ومع إشراف الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح في الألفية الجديدة على الانتهاء، فإن علينا أن نخلص إلى أننا أخفقنا مرة أخرى في بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Procederemos a reanudar cuando antes la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وسوف نتخذ إجراءات لاستئناف العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
China respalda el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia lo antes posible. | UN | فالصين تؤيِّد أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
Estamos celebrando actualmente consultas sobre este tema y deseamos escuchar todas las opiniones, ideas y propuestas respecto de cómo conciliar los distintos puntos de vista, para que podamos luego emprender la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | ونجري في هذا الصدد مشاورات ونحرص على الاستماع لكافة الآراء والأفكار والمقترحات التي من شأنها تقريب وجهات النظر بما يسهم في بدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
Usted sabe muy bien cuán ansiosos estamos de iniciar trabajos sustantivos en la Conferencia de Desarme. | UN | وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
El Embajador Vattani dirigió eficazmente la labor de la Conferencia en una época difícil y todos le quedamos endeudados por los esfuerzos que realizó para sentar las bases de la labor sustantiva a comienzos del período de sesiones de 1995. | UN | أما السفير فاتاني فقد نجح في توجيه المؤتمر في وقت عصيب، وإننا جميعاً ندين له باﻹمتنان على ما بذله من جهود لا تكل من أجل تمهيد السبيل لبدء العمل الموضوعي في بداية عام ٥٩٩١. |
Son tiempos de volver al trabajo sustantivo en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
- El Presidente expresó la opinión de que, en las presentes circunstancias, la labor sustantiva sobre el proyecto de tratado había dado lugar al mejor resultado que podía conseguirse. | UN | - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة. |
Deberá también reflejar la determinación resuelta, o el compromiso resuelto, de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme de llegar a un consenso sobre el proyecto de programa de trabajo y emprender la labor sustantiva al comienzo mismo del período de sesiones de 2001. | UN | وينبغي كذلك أن يعكس التقرير التصميم أو الالتزام القوي من جانب الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج العمل وببدء العمل الموضوعي في أول بداية دورة عام 2001. |
Espero con interés poder trabajar estrechamente y de forma productiva con todos ustedes en la búsqueda de un consenso sobre un programa equilibrado y comprensivo de trabajo que permita reanudar las tareas sustantivas en este augusto órgano. | UN | وإني لأتطلّع إلى العمل معكم جميعاً على نحو وثيق ومثمر في سعينا إلى التوصل إلى توافق ٍفي الآراء على برنامج عمل متوازنٍ وشامل يمكّننا من استئناف العمل الموضوعي في هذه الهيئة الموقّرة. |
Para ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para encontrar una manera razonable y constructiva de dar inicio a las tareas sustantivas lo antes posible. | UN | ولذلك، ينبغي لنا أن نبذل مزيداً من الجهود لاستكشاف طريقة معقولة وبنّاءة للبدء في العمل الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
También deseo congratular a todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 por el importante trabajo de coordinación realizado, lo cual esperamos nos llevará, cuanto antes, al reinicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 على العمل التنسيقي الهام المنجز الذي نأمل في أن يؤدي، في أقرب وقت ممكن، إلى استئناف العمل الموضوعي في المؤتمر. |
En vista de lo anterior y de varias otras razones sólidas que podría seguir citando, es evidente que existe la necesidad de multilateralizar las negociaciones sobre el desarme nuclear e iniciar en la Conferencia de Desarme una labor sustantiva sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |