"العمل الهام الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante labor que
        
    • importante labor de
        
    • importante trabajo que
        
    • la importante labor
        
    • importante tarea que
        
    • importante labor en
        
    • labor importante que
        
    • labor fundamental que
        
    • importante labor del
        
    Uno de los resultados de la conferencia de Montreal es la declaración no gubernamental sobre las medidas complementarias de la importante labor que se ha llevado a cabo durante el Año. UN ومن نتائج مؤتمر مونتريال بيان المنظمات الحكومية عن متابعة العمل الهام الذي أنجز خلال السنة.
    El Ecuador respalda la importante labor que cumple la Conferencia de Desarme como el único órgano multilateral de negociación. UN وإكوادور تؤيد العمل الهام الذي يضطلع به حاليا مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة.
    En este sentido, debemos continuar apoyando la importante labor que desarrolla la Organización creada por dicha Convención. UN ويجب علينا أن نواصل تأييد العمل الهام الذي تضطلع به المنظمة التي أنشأتها الاتفاقية.
    No cabe duda de que la importante labor de la Asamblea General se beneficiará de su prudente y experimentada dirección. UN وما من شك في أن العمل الهام الذي تضطلع بــه الجمعية العامة سيستفيد من حكمته وقيادته المحنكـة.
    Por lo tanto, es necesario que el importante trabajo que lleva a cabo la mujer en la casa sea tenido en cuenta en el sueldo del esposo. UN ولذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار العمل الهام الذي تمارسه المرأة في تدبير شؤون منزلها، عند حساب مرتب زوجها.
    Mi Gobierno valora mucho la importante labor que han hecho las Naciones Unidas durante el último año. UN وتقدر حكومة بلادي تقديرا كبيرا العمل الهام الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة أثناء العام المنصرم.
    Si no se dispone de más fondos, seguirá sin darse cima a la importante labor que realiza la UNMIBH en esas zonas. UN وبدون تمويل إضافي، سيظل العمل الهام الذي تضطلع به البعثة في هذه المناطق عملا ناقصا.
    Dado que la UNESCO ha sido designada como el organismo a cargo de la celebración del Año, es importante a nuestro juicio que continúe la importante labor que ha venido realizando. UN ولما كانت اليونسكو قد كُلفت بوصفها الوكالة الرائدة للسنة، فمن المهم في رأينا أن تواصل العمل الهام الذي تقوم به بالفعل.
    Prometo que Islandia prestará apoyo y cooperación en la importante labor que nos espera. UN وأتعهد بأن تقدم أيسلندا دعمها وتعاونها في العمل الهام الذي ينتظرنا.
    He sido testigo de la firmeza de su compromiso para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y he visto la importante labor que llevan a cabo en las comunidades. UN فشهدت قوة التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورأيت العمل الهام الذي تم الاضطلاع به على صعيد المجتمعات المحلية.
    Asimismo, los oradores observaron con reconocimiento la importante labor que realizaban las organizaciones comunitarias y confesionales con respecto a la atención de los reclusos. UN ونوّه المتكلّمون كذلك، مع التقدير، إلى العمل الهام الذي تقوم به المنظمات الأهلية والدينية في رعاية السجناء.
    Hoy escuchamos acerca de la importante labor que se está llevando a cabo en todo el mundo para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN لقد سمعنا اليوم عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في مختلف أنحاء العالم من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Por lo tanto, confío en que el personal de las Naciones Unidas pueda proseguir la importante labor que lleva a cabo en Liberia. UN ولذلك فإنني أثق في أن موظفي الأمم المتحدة يمكن أن يواصلوا العمل الهام الذي يضطلعون به في ليبريا.
    Venezuela desea expresar su beneplácito por la importante labor que han venido desarrollando las Naciones Unidas, y en particular el Director Ejecutivo del PNUFID, Sr. Giorgio Giaccomelli, en el combate de la droga. UN إن فنزويلا توافق على العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، وبخاصة ما يقوم به السيد جورجيو جياكومللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مكافحة المخدرات.
    El Canadá considera que algunos párrafos de la resolución son inadecuados, por cuanto pretenden politizar la importante labor de la Quinta Comisión. UN وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة.
    También es importante que los países desarrollados apoyen la importante labor de los organismos de asistencia humanitaria, como la Organización Internacional para las Migraciones. UN ومن المهم أيضا للدول المتقدمة النمو أن تدعم العمل الهام الذي تقوم به وكالات المساعدة الإنسانية، مثل منظمة الهجرة الدولية.
    La importante labor de la Organización en estos ámbitos se centra en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتركز العمل الهام الذي تقوم به المنظمة في هذه المجالات على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creo que lograremos hacerlo, y espero, en gran parte, gracias a usted y al importante trabajo que realiza. UN وأعتقد، وآمل، أننا سننجح بفضلكم على وجه الخصوص وبفضل العمل الهام الذي تقومون به.
    Lamentamos que la importante labor realizada por la Conferencia de Desarme en esta materia a principios de los años noventa fuera interrumpida a mitad de camino. UN وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق.
    Lamentablemente, ese texto sólo sirve para politizar los procedimientos y desviarnos de la importante tarea que realizamos. UN وهذه الصيغة اللغوية لا تقوم، لسوء الطالع، سوى بتسييس الإجراءات وصرف اهتمامنا جميعا عن العمل الهام الذي نحن بصدده.
    La Comisión lleva 40 años contribuyendo a fortalecer el estado de derecho en el comercio internacional; le agradece sus diligencias en ese sentido y la exhorta a intensificar su importante labor en ese ámbito. UN فاللجنة لديها سجل عمره 40 عاما في المساعدة على تعزيز سيادة القانون في التجارة الدولية، وأعربت عن شكرها للجنة على تلك الجهود، ودعتها إلى تكثيف العمل الهام الذي تقوم به في هذا المجال.
    Los Estados Unidos felicitan al Presidente por su elección y se comprometen a cooperar con la labor importante que se debe desempeñar. UN السيد الرئيس، إن الولايات المتحدة تهنئكم، بمناسبة انتخابكم وتتعهد بتقديم تعاونها في العمل الهام الذي أمامنا.
    Además, apoyamos plenamente los esfuerzos de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia para abordar esta cuestión, incluida la labor fundamental que realiza con funcionarios libios y otros funcionarios pertinentes en la esfera de la seguridad fronteriza. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا كي تشارك في هذه المسألة، بما في ذلك، العمل الهام الذي تضطلع به مع المسؤولين في ليبيا وغيرهم من المعنيين بشأن أمن الحدود.
    Belarús también toma nota de la importante labor del OIEA en la esfera de las leyes y normas internacionales. UN وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus