"العمل الوقائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acción preventiva
        
    • labor preventiva
        
    • labor de prevención
        
    • adoptar medidas preventivas
        
    • de las medidas preventivas
        
    • trabajo preventivo
        
    • acciones preventivas
        
    • Medidas de Prevención
        
    • actividades preventivas
        
    • la prevención
        
    • actuación preventiva
        
    • de medidas preventivas
        
    También estamos convencidos de que la acción preventiva sigue siendo la medida privilegiada para superar las dificultades y los obstáculos susceptibles de conducir a la violencia. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Sin concentrarse en las causas del conflicto, la acción preventiva equivale a tantear en la oscuridad. UN وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام.
    El elemento de justicia a veces está ausente, y sin él la acción preventiva tiende a restaurar el status quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Durante todo el decenio de 1990 se seguirán mejorando y ampliando los servicios de bienestar social de la familia y el niño, así como la labor preventiva mediante la educación para la vida familiar. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    La importancia de la participación de los jóvenes, especialmente en la labor de prevención del consumo de drogas; UN أهمية إشراك واستخدام الشباب، خاصة في العمل الوقائي ضد المخدرات.
    Hemos descuidado, lamentablemente, la acción preventiva de las Naciones Unidas. UN لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة.
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا
    Los acontecimientos de Rwanda han subrayado claramente la importancia de la acción preventiva. UN لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي.
    El primer ámbito que se nos ocurre es el de la intensificación de la acción preventiva y la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, en particular el cólera. UN والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا.
    Hace dos años, esta Asamblea debatió los méritos de la acción preventiva en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم.
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال،
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا
    El propio Consejo de Seguridad ha asumido un papel de vanguardia al instar a las Naciones Unidas a centrar más su atención en la labor preventiva. UN وكان مجلس اﻷمن نفسه دائما في صدارة من حثوا اﻷمم المتحدة على زيادة التركيز على العمل الوقائي.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un activo papel en la labor preventiva. UN وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا نشطا في العمل الوقائي.
    Suecia seguirá trabajando para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para realizar una labor preventiva de índole práctica. UN وستواصل السويد العمل من أجل تعزيز قدرات العمل الوقائي العملي للأمم المتحدة.
    Un amplio número de órganos del Gobierno y organizaciones no gubernamentales está participando en esta labor de prevención. UN ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي.
    Coincidimos en que es muy importante mantener el amplio compromiso existente en aras de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de adoptar medidas preventivas eficaces. UN ونحن نوافق على أن من المهم للغاية استمرار الالتزام القائم بتحسين قدرة الأمم المتحدة على العمل الوقائي الفعال.
    Se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    55. Tanto el Subcomité para la prevención de la Tortura como los órganos regionales e internacionales se han propuesto evitar la duplicación del programa de trabajo preventivo que se lleva a cabo a nivel regional y mejorar en lo posible los efectos del sistema de visitas preventivas en sus Estados partes comunes. UN 55- وتحرص اللجنة الفرعية والهيئات الدولية والإقليمية على ضمان تجنب الازدواجية في برنامج العمل الوقائي المنفذ على المستوى الإقليمي، وتحقيق التأثير الأمثل لنظام الزيارات الوقائية في الدول الأطراف المعنية.
    Se debe, de alguna manera, abordar la función del Consejo en aspectos sensibles como los temas de la responsabilidad de proteger y las acciones preventivas. UN ويتعين علينا أن ننظر، إلى حد ما، في عمل مجلس الأمن في مجالات حساسة، مثل مسؤولية الحماية، وكذلك العمل الوقائي.
    b) El potencial de diversos mecanismos financieros para la repartición y la transferencia del riesgo de estimular Medidas de Prevención y de prestar apoyo a las medidas de socorro y recuperación en casos de desastre. UN (ب) باستطاعة آليات مالية شتى لتقاسم المخاطر ونقلها أن تحفز العمل الوقائي وأن توفر الدعم للإغاثة والتعافي من الكوارث.
    Las actividades relacionadas con el Decenio han sido importantes para establecer una base sustancial para organizar mejor las actividades preventivas. UN واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل.
    En la Memoria de este año, el Secretario General hace hincapié, como lo hizo en la del año pasado, en la importancia y la utilidad de la prevención. UN ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته.
    Al mismo tiempo, esta iniciativa se ajusta a las normas para la adopción de medidas preventivas, promovidas como experiencias positivas por la República de Macedonia en el escenario internacional. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه المبادرة تتمشى والتصميم على العمل الوقائي الذي شجعت جمهورية مقدونيا على القيام به على الساحة الدولية بوصفه تجربة إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus