Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. | UN | وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة. |
Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. | UN | وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة. |
La Comisión observó que el examen preliminar se centraba principalmente en la metodología para los lugares de destino en que hay sedes. | UN | ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار. |
Señaló que en los dos últimos años las tasas impositivas en los siete lugares de destino en que había sedes habían variado mínimamente, lo cual había llevado a la secretaría a recomendar que se mantuviese por el momento la escala actual de contribuciones del personal. | UN | وأشار إلى أن التغيرات التي طرأت على معدلات الضريبة في مراكز العمل بالمقار السبعة كانت طفيفة خلال العامين اﻷخيرين مما أدى إلى صدور توصية من اﻷمانة بالمحافظة في الوقت الراهن على الجدول الحالي للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
La Comisión dispuso de información sobre las variaciones de los impuestos medios en los siete lugares de destino donde hay sedes desde su examen más reciente del tema. | UN | وكان معروضا على اللجنة معلومات عن التغيرات في متوسط الضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة التي حدثت منذ آخر مرة نظرت اللجنة فيها في هذا البند. |
1. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que siga adelante en la forma prevista con la serie de estudios en curso en los lugares de destino en que hay sedes sobre la base de la metodología actual de estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales e insta a todas las partes interesadas a participar en los estudios; | UN | ١ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تمضي قدما في الجولة الحالية من الاستقصاءات في مراكز العمل بالمقار على النحو المخطط استنادا إلى المنهجية المتبعة حاليا في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة، وتحث جميع اﻷطراف المعنية على الاشتراك في الاستقصاءات؛ |
En la metodología aprobada por la Comisión para efectuar esos estudios en los lugares de destino en que hay sedes se hace hincapié en la participación de los representantes del personal en los estudios, juntamente con las organizaciones y la secretaría de la CAPI. | UN | وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En virtud del párrafo l del artículo 12 de su Estatuto, la Comisión realiza estudios amplios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes con respecto al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | وبموجب الفقرة ل من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، تضطلع اللجنة بإجراء دراسات استقصائية شاملة ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من موظفي مراكز العمل بالمقار. |
La Comisión observó que el examen preliminar se centraba principalmente en la metodología para los lugares de destino en que hay sedes. | UN | ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار. |
En la metodología aprobada por la Comisión para efectuar esos estudios en los lugares de destino en que hay sedes se hace hincapié en la participación de los representantes del personal en los estudios, juntamente con las organizaciones y la secretaría de la CAPI. | UN | وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Sobre la base de los datos más recientes sobre gastos comunicados por los funcionarios del régimen común, el promedio ponderado de gastos de vivienda en los lugares de destino en que hay sedes era de aproximadamente un 29% del sueldo neto. | UN | واستنادا إلى آخر بيانات النفقات التي أفاد بها موظفو النظام الموحد، فإن المتوسط المرجح لتكلفة السكن لمراكز العمل بالمقار بلغ نحو ٢٩ في المائة من المرتب الصافي. |
El sistema actual no es equitativo respecto de los funcionarios de otros lugares de destino en que hay sedes, por lo que es comprensible que la Asamblea General desee modificarlo. | UN | فالنظام القائــم لا يتسم بالعدالة إزاء الموظفين في مراكز العمل بالمقار اﻷخرى، ومن ثم، فمن المفهوم أن ترغب الجمعية العامة في تغييره. |
Tomando nota de que el examen de la Comisión de las prestaciones por familiares a cargo refleja cambios importantes en materia de reducción de impuestos y en la legislación social que han tenido lugar desde 1993 en los siete lugares de destino en que hay sedes, | UN | وإذ تحيط علما باستعراض اللجنة لبدلات اﻹعالة الذي يعكس التغييرات ذات الصلة في تخفيض الضرائب والتشريعات الاجتماعية في مراكز العمل بالمقار السبعة منذ عام ١٩٩٣، |
En el informe debe hacerse hincapié en las medidas que se piense tomar para aumentar la movilidad, tanto entre las misiones como entre los lugares de destino en que hay sedes y el terreno, y para mejorar la contratación. | UN | وينبغي أن يتناول التقرير التدابير المزمع القيام بها لزيادة التنقل بين البعثات ومن مراكز العمل بالمقار إلى الميدان، وتحسين عملية التعيين. |
e) Amplíe a los lugares de destino en que hay sedes las medidas especiales utilizadas sobre el terreno para las devaluaciones drásticas de la moneda. | UN | )ﻫ( أن تمد نطاق التدابير الخاصة المستخدمة في الميدان لمواجهة تخفيض قيمة العملات المفاجئ، بحيث يشمل مراكز العمل بالمقار. |
A. Preparativos para examinar la metodología de estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | ألف - اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة لمراكز العمل بالمقار وخارج المقار |
a) La de la forma en que debían agregarse los datos impositivos de los siete lugares de destino en que hay sedes; | UN | )أ( الطريقة التي ينبغي بها تجميع البيانات المتعلقة بالضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة؛ |
El grupo de trabajo determinó que los niveles impositivos en los siete lugares de destino en que hay sedes deberían ponderarse por igual en el proceso de agregación y no con arreglo a la distribución del personal del régimen común en esos lugares de destino conforme se especificaba en la metodología de 1993. | UN | وقرر فريق العمل أنه ينبغي استخدام معاملات ترجيح متساوية لمستويات الضريبة في مراكز العمل بالمقار السبعة في عملية التجميع بدلا من الترجيح حسب توزيع الموظفين في النظام الموحد في تلك المواقع على النحو المحدد في منهجية عام ١٩٩٣. |
sueldos del cuadro de servicios generales en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | ألف - اﻷعمــال التحضيريـــة لاستعــراض منهجيـــات الدراسات الاستقصائية لمرتبــات فئــة الخدمات العامة لمراكز العمل بالمقار وخارج المقار |
Consideró además que nuevamente había que hacer uso de buen criterio en la revisión de la escala, lo cual podría compensar con creces los cambios indicados en los niveles de los impuestos en los siete lugares de destino en que había sedes. | UN | كما رأت أن المحاكمة العقلية التي تحتاج، بحكم الضرورة، إلى تطبيقها من جديد في تنقيح الجدول وأنها يمكن أن تعوض وزيادة عن التغيرات الملحوظة في المستويات الضريبية في مراكز العمل بالمقار السبعة. |
El Comité Mixto recomendó, y la Comisión estuvo de acuerdo en ello, que se actualizase la escala, si fuera necesario, cada dos años según la variación de los impuestos medios en los siete lugares de destino en que había sedes. | UN | وفي ذلك الوقت أوصى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، باستكمال الجدول كل سنتين، عند الاقتضاء، استنادا إلى التغييرات الحاصلة في متوسط الضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة. |
Para atender a la petición de la Asamblea, la Comisión examinó los datos sobre los impuestos nacionales y locales en los siete lugares de destino donde hay sedes y un análisis actuarial del valor del plan de la Caja Común de Pensiones en comparación con el de los planes de los empleadores locales en Montreal, uno de los lugares de destino en que hay sedes. | UN | وفي معرض تناولها لطلب الجمعية، استعرضت اللجنة بيانات الضرائب الوطنية والمحلية في مراكز العمل بالمقار السبعة وأجرت تحليلا اكتواريا لقيمة خطة مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية بالمقارنة مع خطط أرباب العمل المحليين في مونتريال، أحد مراكز العمل بالمقار السبعة. |