Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado | UN | تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
Mejora de las condiciones de empleo y de trabajo en el sector no estructurado; | UN | تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛ |
Por otra parte la mujer se ve frecuentemente obligada a trabajar en el sector no estructurado, en condiciones precarias. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما تضطر المرأة إلى العمل في القطاع غير المنظم وفي ظل ظروف سيئة. |
Todo parece indicar que la reducción del empleo en el sector estructurado ha forzado a más personas a trabajar en el sector no estructurado. | UN | ٢٨٦ - ويبدو أن الانخفاض في عمالة القطاع المنظم قد دفع المزيد من الناس إلى العمل في القطاع غير المنظم. |
El acceso limitado al trabajo asalariado hace que la mujer busque empleo en el sector no estructurado. | UN | إن محدودية فرص الحصول على عمل بأجر تجعل المرأة تبحث عن العمل في القطاع غير النظامي. |
A. Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado 75 | UN | المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado: informe del Secretario General | UN | المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام |
IGUALDAD: IGUALDAD DE REMUNERACION POR TRABAJO DE IGUAL VALOR, CON INCLUSION DE METODOLOGIAS DESTINADAS A MEDIR LAS DESIGUALDADES DE REMUNERACION Y EL trabajo en el sector no ESTRUCTURADO | UN | المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجـه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
20. Comparado con el sector estructurado, no existe legislación laboral que reglamente las condiciones de remuneración y trabajo en el sector no estructurado. | UN | ٢٠ - وعلى العكس من القطاع الرسمي، فإن اﻷجر وظروف العمل في القطاع غير الرسمي لا تنظمهما تشريعات عمل. |
56. Es evidente que las condiciones de trabajo en el sector no estructurado varían mucho entre las diferentes ocupaciones y empresas, y pueden resultar muy perjudiciales para la salud de los obreros, su capacidad futura de obtener ingresos y su bienestar mental. | UN | ٥٦ - ومن الجلي أن ظروف العمل في القطاع غير النظامي تتفاوت تفاوتا كبيرا بين مختلف المهن والمشاريع وانها يمكن أن تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على صحة العمال وقدرتهم على الكسب في المستقبل وعلى صحتهم النفسية. |
Sin embargo, el Fondo sólo cubre a los trabajadores asalariados y no contiene ninguna disposición sobre el trabajo no remunerado y el trabajo en el sector no estructurado, en el que están empleadas la mayor parte de las mujeres. | UN | ومع ذلك، لا يغطي هذا الصندوق سوى العاملين ذوي الأجر. ولا يتضمن أية أحكام للعمل غير المدفوع الأجر ولا العمل في القطاع غير النظامي، حيث تسود المرأة. |
Preocupan al Comité las dificultades que enfrentan las mujeres al tratar de realizar actividades económicas viables en el sector estructurado y que las obligan a trabajar en el sector no estructurado. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تتعرض لها النساء عند محاولة الشروع في نشاط اقتصادي مستدام في القطاع الرسمي، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي بدلا من ذلك. |
Preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres que tratan de iniciar una actividad económica viable en el sector estructurado y que les obligan a trabajar en el sector no estructurado. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
Preocupan al Comité las dificultades que enfrentan las mujeres al tratar de realizar actividades económicas viables en el sector estructurado y que las obligan a trabajar en el sector no estructurado. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تتعرض لها النساء عندما محاولة الشروع في نشاط اقتصادي مستدام في القطاع الرسمي، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي بدلا من ذلك. |
Preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres que tratan de iniciar una actividad económica viable en el sector estructurado y que les obligan a trabajar en el sector no estructurado. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
43. Los programas de creación de empleo en el sector no estructurado deben basarse en tres medidas esenciales. | UN | 43- ينبغي أن تستند برامج توليد العمل في القطاع غير الرسمي إلى ثلاثة تدابير أساسية. |
A fin de ampliar el mercado interno y dar opciones de empleo en el sector no estatal, el Gobierno de Cuba autorizó la formación de cooperativas no agrícolas. | UN | وسعيا إلى توسيع نطاق السوق المحلية وتوفير خيارات العمل في القطاع غير الحكومي، أذنت الحكومة بتكوين تعاونيات غير زراعية. |
El empleo en el sector no estructurado de la economía representa aproximadamente 10% de las principales fuentes de trabajo de los jefes de familia, de los cuales 40% son mujeres. | UN | ويمثل العمل في القطاع غير النظامي حوالي 10 في المائة من المصادر الرئيسية لعمل رؤساء الأسر المعيشية، و40 في المائة منهم من النساء. |
Por otro lado, la Comisión solicitó al Gobierno que, cuando surgiese la oportunidad de revisar la ley, la modificase para garantizar también la protección de los trabajadores en lugares de trabajo del sector no organizado con más de diez empleados contra el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة، عندما تحين الفرصة لتنقيح القانون، أن تعدل القانون لضمان أن يكون العاملون في أماكن العمل في القطاع غير المنظم الذي يضم أكثر من 10 موظفين، مشمولين أيضا بالحماية ضد التحرش الجنسي في مكان العمل. |
A causa de ello, la mayoría de las mujeres siguen trabajando en el sector no estructurado. | UN | ولهذا السبب، فإن الغالبية العظمى من النساء تستمر في العمل في القطاع غير الرسمي. |
El proyecto se centró en el potencial de creación de empleo del sector no estructurado y las economías rural y verde. | UN | وقد ركز المشروع على إمكانية إيجاد فرص العمل في القطاع غير الرسمي وكذلك الاقتصادين الريفي والأخضر. |
Sugiere además que las autoridades adopten medidas legislativas y administrativas para proteger a los niños frente a la explotación laboral en el sector no estructurado. | UN | وتقترح اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن تعتمد السلطات تشريعات وتدابير لحماية اﻷطفال من استغلالهم عن طريق العمل في القطاع غير الرسمي. |
Volumen de la población activa correspondiente al sector no estructurado o número total de trabajadores autónomos y trabajadores familiares sin remuneración (en miles), por sexo B13.1. | UN | حجم قوة العمل في القطاع غير المنظم أو مجموع العاملين لحسابهم أو العاملين لحساب الأسر دون أجر (بالآلاف) حسب الجنس |