"العمل مع السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajando con las autoridades
        
    • colaborando con las autoridades
        
    • colaborar con las autoridades
        
    • trabajar con las autoridades
        
    • colaboración con las autoridades
        
    • trabajo con las autoridades
        
    • colaboren con las autoridades
        
    • empleo por autoridades
        
    • de trabajo con los organismos
        
    • trabajara con las autoridades
        
    • que colabore con las autoridades
        
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    El ACNUR sigue trabajando con las autoridades locales, en colaboración con mi Representante Personal y la FPNUL, para encontrar una solución a las personas que han quedado. UN وتواصل المفوضية العمل مع السلطات المحلية بتعاون مع ممثلي الشخصي وقوة الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل للمجموعة المتبقية.
    Por otra parte, ambas siguen colaborando con las autoridades de las dos entidades para mejorar la capacidad de la policía local de luchar contra la delincuencia. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة والقوة العمل مع السلطات في كلا الكيانين لتحسين قدرة الشرطة المحلية على مكافحة الجريمة.
    El Gobierno del Iraq estaba dispuesto a colaborar con las autoridades kuwaitíes a fin de localizar a las personas desaparecidas. UN وأشار إلى أن الحكومة العراقية عازمة على العمل مع السلطات الكويتية بغية تحديد أماكن أي أشخاص مفقودين.
    Hemos empezado a trabajar con las autoridades albanesas y esperamos que dentro de poco se cuente con todos los medios necesarios para una campaña de destrucción corta y sin contratiempos. UN وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد.
    Varias delegaciones estuvieron de acuerdo en que el UNICEF prosiguiera su colaboración con las autoridades municipales. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لاستمرار اليونيسيف في العمل مع السلطات البلدية.
    En Limassol y Paphos, siguió trabajando con las autoridades locales y representantes comunitarios para intensificar su apoyo en asuntos educativos y sociales. UN وفي ليماسول وبافوس، استمرت البعثة في العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفة لتعزيز دعمها المقدم في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    La EULEX siguió trabajando con las autoridades serbias respecto de la supuesta fosa común de Raška. UN وواصلت البعثة العمل مع السلطات الصربية بشأن قضية المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في راشكا.
    Tiene previsto continuar trabajando con las autoridades nacionales, según proceda, con miras al establecimiento de los mecanismos propuestos de conformidad con las normas internacionales. UN وتعتزم مواصلة العمل مع السلطات الوطنية، حسبما يكون ذلك ملائماً، من أجل إنشاء الآليات المقترحة وفقاً للمعايير الدولية.
    Estamos trabajando con las autoridades, así que aguanta ahí y respira. Open Subtitles لازلنا نواصل العمل مع السلطات, فلتصمد هناك.
    Continuará colaborando con las autoridades de El Salvador y las instituciones nacionales para consolidar los logros en el proceso de paz y asegurar la transición democrática del país. UN وستواصل الإدارة العمل مع السلطات السلفادورية والمؤسسات الوطنية لتوطيد مكاسب السلام ولكفالة التحول الديمقراطي في البلد.
    Chile asigna gran importancia al proceso de formación policial en Haití y reafirma su compromiso de seguir colaborando con las autoridades haitianas en esta materia. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    La Corte sigue colaborando con las autoridades libias en cuestiones de cooperación judicial y las investigaciones abiertas contra sus cuatro funcionarios. UN وتواصل المحكمة العمل مع السلطات الليبية على مسائل التعاون القضائي والتحقيقات الجارية ضد موظفي المحكمة الأربعة.
    El PNUD continuó dirigiendo las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a colaborar con las autoridades libanesas en pro del desarrollo y la rehabilitación del sur. UN وظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتصدر الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من خلال العمل مع السلطات اللبنانية من أجل تنمية الجنوب وإعادة تأهيله.
    Promover la participación de los jueces y legisladores a los que compete aplicar las decisiones y las recomendaciones, y colaborar con las autoridades ejecutivas. UN العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية.
    El CICR ha convenido asimismo en colaborar con las autoridades y los organismos de las Naciones Unidas para establecer un nuevo centro de detención en Nsinda que habrá de tener cabida para 5.000 reclusos. UN كذلك وافقت اللجنة على العمل مع السلطات ووكالات اﻷمم المتحدة ﻹقامة موقع جديد للاحتجاز في نسيندا، مصمم لاستيعاب ٠٠٠ ٥ محتجز.
    Se han puesto a la cabeza al trabajar con las autoridades nacionales designadas en la organización de seminarios nacionales después de las reuniones de planificación subregionales. UN كما أنهم تسلموا زمام القيادة في العمل مع السلطات الوطنية المعنية في عقد حلقات دراسية وطنية في أعقاب اجتماعات التخطيط دون الإقليمية.
    El ciclo de programación de dos años permitiría al PNUD trabajar con las autoridades palestinas y los donantes y establecer previsiones de largo plazo. UN وقال إن دورة البرمجة ذات السنتين ستمكن البرنامج اﻹنمائي من العمل مع السلطات الفلسطينية والمانحين، ومن التعبير عن احتمالات أطول أجلا.
    El PNUD siguió encabezando las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la colaboración con las autoridades libanesas en favor del desarrollo y la rehabilitación del sur del país. UN وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه.
    * colaboración con las autoridades responsables de la protección ambiental en la aplicación de las normativas y las mejores prácticas. UN :: العمل مع السلطات البيئية في تنفيذ اللوائح التنظيمية وأفضل الممارسات. السوق
    En los próximos meses la MONUC continuará su trabajo con las autoridades locales y sus colaboradores nacionales e internacionales para preparar un programa de apoyo para la ampliación de la autoridad del Estado en Ituri. UN وستواصل البعثة خلال الأشهر المقبلة العمل مع السلطات المحلية ومع شركائها الوطنيين والدوليين لإعداد برنامج لدعم عملية بسط سلطة الدولة في إيتوري.
    Los Estados Miembros esperan que los jefes de misión colaboren con las autoridades nacionales para apoyar la estabilidad. UN فالدول الأعضاء تتوقع من رؤساء البعثات العمل مع السلطات الوطنية لدعم الاستقرار.
    Estos servicios incluyen con frecuencia la capacitación de los funcionarios encargados del control de las prácticas anticompetitivas y, a veces, cursos prácticos y/o capacitación en el empleo por autoridades en la materia de países con experiencia en la cuestión. UN وهذا يشمل عادة تدريب المسؤولين المكلفين بالمراقبة الفعلية للممارسات المنافية للمنافسة، وقد يشمل عقد حلقات عمل تدريبية و/أو توفير التدريب أثناء العمل مع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان التي لها تجارب في ميدان المنافسة؛
    Estos servicios suelen entrañar la formación de funcionarios encargados del control real de las prácticas contrarias a la competencia y, posiblemente, cursillos de formación o programas de capacitación en el lugar de trabajo con los organismos de defensa de la competencia en países que poseen experiencia en la materia. UN وتشمل هذه الخدمات، عادة، تدريب الموظفين المسؤولين عن المكافحة الفعلية للممارسات المضادة للمنافسة، وقد تشمل أيضاً عقد حلقات عمل تدريبية و/أو التدريب أثناء العمل مع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان التي لديها خبرة في ميدان المنافسة.
    El mismo orador instó al PNUD a que trabajara con las autoridades de Angola en las esferas relativas a la reincorporación, en que ya se realizaban esfuerzos similares con el apoyo de un programa bilateral. UN وحث المتحدث نفسه البرنامج الإنمائي على العمل مع السلطات في أنغولا في مجالات تتصل بإعادة الإدماج، حيث تُبذل جهود مثيلة تلقى الدعم في برنامج ثنائي الأطراف.
    d) Insta a la comunidad científica a que colabore con las autoridades gubernamentales, los medios educativos, los grupos principales y las organizaciones internacionales con objeto de fortalecer la educación científica en todos los planos y superar las carencias en materia de comunicación de la comunidad científica y entre los científicos, los encargados de formular políticas y el público en general; UN )د( تحث اﻷوساط العلمية على العمل مع السلطات الحكومية واﻷوساط التعليمية والمجموعات الرئيسية والمنظمات الدولية لتعزيز تدريس العلوم في جميع المراحل والتغلب على فجوات الاتصالات في اﻷوساط العلمية وبين العلماء ومقرري السياسات والجمهور عامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus