:: La demora en el despliegue de aviones comerciales y helicópteros militares | UN | :: التأخر في نشر الطائرات التجارية والطائرات العمودية العسكرية |
La segunda opción difiere de la primera en la cantidad de batallones de infantería y de helicópteros militares. | UN | 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية. |
Despliegue y operaciones de helicópteros militares de combate en Darfur | UN | نشر الطائرات العمودية العسكرية الهجومية في دارفور وتشغيلها فيها |
Asimismo, tomando como base la experiencia anterior, podría resultar extremadamente difícil contar con suficientes helicópteros militares capaces, y si no se dispusiera de la aviación necesaria esta opción no podría llevarse a cabo. | UN | وتشير التجارب السابقة إلى أن الحصول على الطائرات العمودية العسكرية الكافية والمتسمة بالكفاءة قد تصادفه صعوبات بالغة، وعدم الحصول على وسائل الطيران المطلوبة سيجعل هذا الخيار غير مجد. |
En el presupuesto también se admite flexibilidad para sustituir los fuselajes de aviones civiles hasta que los países que aportan contingentes desplieguen la totalidad del complemento de helicópteros militares de uso general. | UN | وتتيح الميزانية أيضا المرونة للاستعاضة عن هذه الطائرات بطائرات خدمات مدنية إلى أن يتم نشر العدد الكامل من طائرات الخدمات العمودية العسكرية من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
Los helicópteros militares de uso general se utilizan para proporcionar movilidad a las fuerzas de tierra. | UN | وتقوم الطائرات العمودية العسكرية المتعددة الأغراض بدور في تمكين القوات البرية من سرعة التنقل. |
Los mandatos exigen contingentes móviles bien preparados y equipados y activos críticos, como helicópteros militares. | UN | ويتطلب تنفيذ الولايات قوات خفيفة الحركة جيدة الإعداد والتجهيز، وأعتدة حيوية مثل الطائرات العمودية العسكرية. |
También sigue habiendo otras deficiencias críticas en cuanto a helicópteros militares de uso general y helicópteros armados. | UN | وهناك أيضا أوجه نقص رئيسية متبقية فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية المسلحة والمتعددة الأغراض. |
La remesa de agosto incluía un rotor y palas de repuesto para uno de los helicópteros militares del Gobierno. | UN | 45 - وشملت شحنة آب/أغسطس أيضا محركا دوارا جديدا وقطع غيار مروحية لإحدى طائرات الحكومة العمودية العسكرية. |
ii) Los helicópteros militares se utilizaron con menos frecuencia, ya que el personal tuvo que prestar apoyo sobre el terreno al registro de votantes, el referéndum y las elecciones; | UN | ' 2` قلة استخدام الطائرات العمودية العسكرية بسبب اشتراك الأفراد العسكريين في دعم التسجيل والاستفتاء والانتخابات على الأرض؛ |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, la Misión había recibido promesas firmes respecto de seis de los helicópteros militares antes mencionados. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه حتى تاريخه، تلقت البعثة تعهدات أكيدة بتوفير 6 من الطائرات العمودية العسكرية المذكورة أعلاه. |
Insto a los Estados Miembros a que proporcionen a la fuerza el personal y los medios de apoyo que faltan, en especial helicópteros militares equipados con sistemas de visión nocturna, para asegurar que la Misión pueda llevar a cabo su mandato sin cortapisas. | UN | وأحث الدول الأعضاء على توفير ما تبقى من أفراد القوة والمعدات الداعمة، ولا سيما الطائرات العمودية العسكرية القادرة على الرؤية الليلية، تمكيناً للبعثة من أداء ولايتها دونما عائق. |
A principios de marzo, la Misión también observó en varias ocasiones helicópteros militares rusos sobrevolando la zona de seguridad próxima a la línea de cesación del fuego. | UN | ولاحظت البعثة أيضا في عدة مناسبات في بداية آذار/مارس قيام الطائرات العمودية العسكرية الروسية بالتحليق فوق المنطقة الأمنية قرب خط وقف إطلاق النار. |
Las patrullas de la UNAMID han tenido que hacer frente a disparos de advertencia, a armas que apuntaban a los convoyes, y sobrevuelos a baja altitud por los helicópteros militares de las Fuerzas Armadas Sudanesas que adoptaban una actitud amenazante. | UN | وتعرضت دوريات العملية المختلطة لإطلاق الأعيرة النارية التحذيرية وتصويب المدافع إلى القوافل وتحليق الطائرات العمودية العسكرية التابعة للقوات العسكرية السودانية على ارتفاع منخفض بطريقة تهديدية. |
Además, el vuelo no sometido a controles de helicópteros militares en el espacio aéreo de Georgia plantea una amenaza a la seguridad de la aviación civil internacional, cuyos principios han sido establecidos por la Organización de Aviación Civil Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطرح التحليق العشوائي للطائرات العمودية العسكرية في المجال الجوي لجورجيا تهديداً لأمن الطيران المدني الدولي، ومبادئه المكرسة في إطار منظمة الطيران المدني الدولي. |
Los helicópteros militares estadounidenses desviaron su curso para rescatar a los pakistaníes horas después de la solicitud de ayuda del Gobierno del Pakistán. | UN | وجرى إعادة توجيه الطائرات العمودية العسكرية الأمريكية لإنقاذ الباكستانيين خلال ساعات من طلب الحكومة الباكستانية المساعدة. |
Los Estados Unidos tienen interés en recibir información de la Secretaría y de los países que aportan contingentes sobre cualquier deficiencia iterativa en materia de capacidad, como es la falta de helicópteros militares. | UN | وستكون الولايات المتحدة مهتمة بأن تعرف من الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عن أي ثغرات مستمرة في قدراتها، مثل الطائرات العمودية العسكرية. |
La UNAMID también siguió experimentando los efectos operacionales negativos de la disminución de la capacidad aérea, en particular en lo que respecta a los helicópteros militares medianos de uso general. | UN | ولا تزال العملية المختلطة تعاني أيضا من الآثار السلبية من الناحية التشغيلية بسبب نقص القدرات في مجال الطيران، ولا سيما فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية متوسطة الخدمة. |
22. Las operaciones de mantenimiento de la paz se están enfrentando a graves carencias de competencias críticas, especialmente de helicópteros militares. | UN | 22 - وتواجه بعثات حفظ السلام نقصا شديدا في القدرات الحاسمة الأهمية، وخصوصا الطائرات العمودية العسكرية. |
La UNMISS sigue dependiendo de las aeronaves civiles y carece de helicópteros militares de uso general para apoyar el transporte de mercancías peligrosas y la extracción de efectivos militares y personal civil cuando se producen brotes de violencia. | UN | وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف. |