"العمودية العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • helicópteros militares
        
    :: La demora en el despliegue de aviones comerciales y helicópteros militares UN :: التأخر في نشر الطائرات التجارية والطائرات العمودية العسكرية
    La segunda opción difiere de la primera en la cantidad de batallones de infantería y de helicópteros militares. UN 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية.
    Despliegue y operaciones de helicópteros militares de combate en Darfur UN نشر الطائرات العمودية العسكرية الهجومية في دارفور وتشغيلها فيها
    Asimismo, tomando como base la experiencia anterior, podría resultar extremadamente difícil contar con suficientes helicópteros militares capaces, y si no se dispusiera de la aviación necesaria esta opción no podría llevarse a cabo. UN وتشير التجارب السابقة إلى أن الحصول على الطائرات العمودية العسكرية الكافية والمتسمة بالكفاءة قد تصادفه صعوبات بالغة، وعدم الحصول على وسائل الطيران المطلوبة سيجعل هذا الخيار غير مجد.
    En el presupuesto también se admite flexibilidad para sustituir los fuselajes de aviones civiles hasta que los países que aportan contingentes desplieguen la totalidad del complemento de helicópteros militares de uso general. UN وتتيح الميزانية أيضا المرونة للاستعاضة عن هذه الطائرات بطائرات خدمات مدنية إلى أن يتم نشر العدد الكامل من طائرات الخدمات العمودية العسكرية من جانب البلدان المساهمة بقوات.
    Los helicópteros militares de uso general se utilizan para proporcionar movilidad a las fuerzas de tierra. UN وتقوم الطائرات العمودية العسكرية المتعددة الأغراض بدور في تمكين القوات البرية من سرعة التنقل.
    Los mandatos exigen contingentes móviles bien preparados y equipados y activos críticos, como helicópteros militares. UN ويتطلب تنفيذ الولايات قوات خفيفة الحركة جيدة الإعداد والتجهيز، وأعتدة حيوية مثل الطائرات العمودية العسكرية.
    También sigue habiendo otras deficiencias críticas en cuanto a helicópteros militares de uso general y helicópteros armados. UN وهناك أيضا أوجه نقص رئيسية متبقية فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية المسلحة والمتعددة الأغراض.
    La remesa de agosto incluía un rotor y palas de repuesto para uno de los helicópteros militares del Gobierno. UN 45 - وشملت شحنة آب/أغسطس أيضا محركا دوارا جديدا وقطع غيار مروحية لإحدى طائرات الحكومة العمودية العسكرية.
    ii) Los helicópteros militares se utilizaron con menos frecuencia, ya que el personal tuvo que prestar apoyo sobre el terreno al registro de votantes, el referéndum y las elecciones; UN ' 2` قلة استخدام الطائرات العمودية العسكرية بسبب اشتراك الأفراد العسكريين في دعم التسجيل والاستفتاء والانتخابات على الأرض؛
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, la Misión había recibido promesas firmes respecto de seis de los helicópteros militares antes mencionados. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه حتى تاريخه، تلقت البعثة تعهدات أكيدة بتوفير 6 من الطائرات العمودية العسكرية المذكورة أعلاه.
    Insto a los Estados Miembros a que proporcionen a la fuerza el personal y los medios de apoyo que faltan, en especial helicópteros militares equipados con sistemas de visión nocturna, para asegurar que la Misión pueda llevar a cabo su mandato sin cortapisas. UN وأحث الدول الأعضاء على توفير ما تبقى من أفراد القوة والمعدات الداعمة، ولا سيما الطائرات العمودية العسكرية القادرة على الرؤية الليلية، تمكيناً للبعثة من أداء ولايتها دونما عائق.
    A principios de marzo, la Misión también observó en varias ocasiones helicópteros militares rusos sobrevolando la zona de seguridad próxima a la línea de cesación del fuego. UN ولاحظت البعثة أيضا في عدة مناسبات في بداية آذار/مارس قيام الطائرات العمودية العسكرية الروسية بالتحليق فوق المنطقة الأمنية قرب خط وقف إطلاق النار.
    Las patrullas de la UNAMID han tenido que hacer frente a disparos de advertencia, a armas que apuntaban a los convoyes, y sobrevuelos a baja altitud por los helicópteros militares de las Fuerzas Armadas Sudanesas que adoptaban una actitud amenazante. UN وتعرضت دوريات العملية المختلطة لإطلاق الأعيرة النارية التحذيرية وتصويب المدافع إلى القوافل وتحليق الطائرات العمودية العسكرية التابعة للقوات العسكرية السودانية على ارتفاع منخفض بطريقة تهديدية.
    Además, el vuelo no sometido a controles de helicópteros militares en el espacio aéreo de Georgia plantea una amenaza a la seguridad de la aviación civil internacional, cuyos principios han sido establecidos por la Organización de Aviación Civil Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطرح التحليق العشوائي للطائرات العمودية العسكرية في المجال الجوي لجورجيا تهديداً لأمن الطيران المدني الدولي، ومبادئه المكرسة في إطار منظمة الطيران المدني الدولي.
    Los helicópteros militares estadounidenses desviaron su curso para rescatar a los pakistaníes horas después de la solicitud de ayuda del Gobierno del Pakistán. UN وجرى إعادة توجيه الطائرات العمودية العسكرية الأمريكية لإنقاذ الباكستانيين خلال ساعات من طلب الحكومة الباكستانية المساعدة.
    Los Estados Unidos tienen interés en recibir información de la Secretaría y de los países que aportan contingentes sobre cualquier deficiencia iterativa en materia de capacidad, como es la falta de helicópteros militares. UN وستكون الولايات المتحدة مهتمة بأن تعرف من الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عن أي ثغرات مستمرة في قدراتها، مثل الطائرات العمودية العسكرية.
    La UNAMID también siguió experimentando los efectos operacionales negativos de la disminución de la capacidad aérea, en particular en lo que respecta a los helicópteros militares medianos de uso general. UN ولا تزال العملية المختلطة تعاني أيضا من الآثار السلبية من الناحية التشغيلية بسبب نقص القدرات في مجال الطيران، ولا سيما فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية متوسطة الخدمة.
    22. Las operaciones de mantenimiento de la paz se están enfrentando a graves carencias de competencias críticas, especialmente de helicópteros militares. UN 22 - وتواجه بعثات حفظ السلام نقصا شديدا في القدرات الحاسمة الأهمية، وخصوصا الطائرات العمودية العسكرية.
    La UNMISS sigue dependiendo de las aeronaves civiles y carece de helicópteros militares de uso general para apoyar el transporte de mercancías peligrosas y la extracción de efectivos militares y personal civil cuando se producen brotes de violencia. UN وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus