"العمود المائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la columna de agua
        
    • la columna hídrica
        
    • penacho
        
    • de la zona pelágica
        
    En particular, algunas delegaciones distinguieron entre los recursos genéticos de la columna de agua y los de los fondos marinos. UN وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار.
    En general esos equipos se han desplegado desde buques de superficie y remolcado a través de perfiles verticales en la columna de agua. UN وعادة ما يتم نشر هذه الأجهزة بواسطة سفن السطح وقطرها إلى العمود المائي حيث تنصب فيه في أوضاع رأسية.
    Por consiguiente, la mayoría de los ecosistemas de los fondos marinos incluyen en su totalidad la columna de agua que se extiende desde el lecho marino hasta la superficie. UN ولذلك، فإن معظم النظم الإيكولوجية في أعماق البحار تشمل كل العمود المائي من قاع البحر إلى السطح.
    Además, contiene datos interesantes sobre la fauna de la columna de agua que no ponen de relieve cambios significativos, o de gran envergadura. UN ويتضمن التقرير بيانات مهمة عن حيوانات العمود المائي لا تسجل تغييرات هامة كبيرة.
    vi) Instalar por lo menos una estación dentro de cada región o tipo de hábitat, según proceda, para evaluar las variaciones temporales en las comunidades de la columna hídrica y los fondos marinos; UN ' 6` إقامة محطة واحدة على الأقل في كل نوع من أنواع الموائل أو في كل منطقة، حسب الاقتضاء لتقييم التغيرات الزمنية في العمود المائي ومجتمعات قاع البحر؛
    De acuerdo con los artículos 257 y 87 de la Convención, es posible realizar investigaciones científicas marinas libremente en la columna de agua más allá de los límites de la zona económica exclusiva. UN 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Convención ha dado lugar a una serie de innovaciones importantes y valiosas, la más valiosa de las cuales es la zona económica exclusiva que ofrece a los Estados costeros todo lo que tiene valor en la columna de agua y el subsuelo. UN وقدمت الاتفاقية عددا من التجديدات الابتكارية المهمة والقيـِّمة، كان أهمها المنطقة الاقتصادية الخالصة التي توفر للدول الساحلية كل شيء له قيمة في العمود المائي وباطن أرضه.
    A ese respecto, se subrayó que la designación de cualquier parte de la columna de agua de alta mar como patrimonio común de la humanidad sería incompatible con la Convención y requeriría una enmienda de esta, cosa que debería evitarse. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    En 1977, los científicos descubrieron un tipo de ecosistema único en ciertos lugares en que fluidos ricos en compuestos reducidos eran expulsados a elevadas temperaturas en la columna de agua. UN 234 - وفي عام 1977 اكتشف العلماء نظاما إيكولوجيا فريدا في مواقع تخرج فيها إلى العمود المائي سوائل مرتفعة الحرارة غنية بالمركبات المختزلة.
    Datos sobre la columna de agua UN بيانات العمود المائي
    Por debajo de la profundidad de compensación del carbonato, la materia orgánica se descompone por lo menos parcialmente en la columna de agua a medida que los sedimentos caen al fondo marino, con lo cual liberan los metales en el agua, más que en las aguas intersticiales de los sedimentos, en las cuales se forman los mejores nódulos. UN وأما تحت عمق تعويض الكربونات، فتتحلل المادة العضوية، جزئيا على الأقل، في العمود المائي أثناء هبوط الترسبات إلى قاع البحر، مما يفضي إلى إطلاق المعادن في مياه البحر وليس في المياه المتخللة للترسبات، التي تتكون فيها أفضل العقيدات.
    El contratista realizó estudios ambientales sobre las características físicas del agua de mar, las corrientes en el fondo y la fauna biológica en la columna de agua y en los fondos marinos. UN 24 - شملت الدراسات البيئية التي أجرتها الجهة المتعاقدة الخصائص المادية لمياه البحر، وتيارات الأعماق، والحيوانات البيولوجية في العمود المائي وفي قاع البحر.
    Aunque esa cobertura sólo representa el 58% del número total de sistemas de observación en alta mar cuya instalación está prevista a más tardar para 2012, la red abarca los océanos del mundo y reúne constantemente datos sobre la temperatura, la salinidad y la velocidad en la columna de agua situada entre la superficie y los 2.000 metros de profundidad. UN وبينما لا تشكل هذه التغطية سوى 58 في المائة من الهدف المتوخى للأنظمة التشغيلية لرصد المحيطات المفتوحة المزمع اكتمالها بحلول عام 2012، فإن تلك المصفوفة تغطي محيطات العالم وتجمع باستمرار البيانات عن درجة الحرارة ودرجة الملوحة والسرعة في نطاق الجزء الأعلى من العمود المائي البالغ علوه 000 2 متر.
    Artes de enmalle. Las artes de enmalle son una categoría de aparejos de pesca que permiten capturar a los animales mediante paños reticulares colocados en la columna de agua o el lecho marino. UN 35 - أداة الصيد بالشباك - تشمل أداة الصيد بالشباك مجموعة من أنواع أدوات الصيد التي تؤدي إلى صيد الحيوانات بوضع جدار مشبَّك في العمود المائي أو فوق القاع.
    En el informe se señala que el impacto ambiental fue pequeño, pero quizá ello se debiera a que el sedimento del lago eran más grueso que el de la alta mar, por lo que el penacho era menor y todo sedimento removido se depositaba rápidamente fuera de la columna de agua. UN ويذكر التقرير أنه لم يحدث سوى تأثير ضئيل على البيئة ولكن ذلك قد يكون نتيجةً لوجود الرواسب الأخشن في البحيرة بالمقارنة مع الرواسب الموجودة في أعماق البحار مما يُحدث عموداً مائياً أصغر كما أن أي رواسب مستثارة من العمود المائي ترسو بسرعة.
    Cuando exista la posibilidad de descargas en la superficie, se deberían determinar las características del plancton en los primeros 200 m de la columna de agua. UN 37 - وإذا كان ثمة احتمال لحدوث تصريفات سطحية، يتعين عندئذ تحديد خصائص مجموعات العوالق القاطنة على عمق 200 متر من سطح العمود المائي.
    Se observó que el alcance ratione loci podía ser la columna de agua o los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional, o ambos. UN 45 - ولوحظ أن نطاق الاختصاص المكاني يمكن أن يكون إما العمود المائي أو قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية، أو الاثنين معا.
    El solicitante señaló que no era probable que las actividades de exploración propuestas causaran alteraciones graves en el fondo marino ni en la columna de agua suprayacente al lecho marino. UN 19 - وذكر مقدّمُ الطلب أنه من غير المرجح أن تؤدي أنشطة الاستكشاف المقترحة إلى إحداث أي خلل جسيم في قاع البحر أو في العمود المائي الواقع فوق قاع البحر مباشرة.
    Las investigaciones oceanográficas en los depósitos de nódulos en la ZCC y en depósitos en otros fondos abisales han permitido establecer con un alto grado de certeza que la formación de esos depósitos depende de procesos biológicos y sedimentarias dentro de la columna de agua y de los sedimentos ubicados apenas por debajo del fondo marino. UN 13 - أثبتت البحوث الأوقيانوغرافية المتعلقة بالرواسب العُقيدية في منطقة كلاريون - كليبرتون والرواسب في البيئات البحرية العميقة الأخرى، بدرجة عالية من الثقة، أن تشكُّل هذه الرواسب يتوقف على العمليات البيولوجية والرسوبية داخل العمود المائي وعلى الترسبات الواقعة مباشرة تحت قاع البحر.
    Es posible que haya otras repercusiones en la profundidad en que se descarguen los desechos y en la columna hídrica. UN وقد تحدث آثار إضافية عند عمق تصريف المخلفات وفي العمود المائي.
    f. Hábitats de la zona pelágica UN و - موائل العمود المائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus