La publicidad es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. | UN | وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة. |
Consideramos que la comprensión y el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser uno de los elementos fundamentales de los intercambios entre sociedades si queremos alcanzar el objetivo primordial de una paz y un progreso comunes. | UN | ومن رأينا أن التفاهم والحوار المتبادل بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في عمليات التبادل بين المجتمعات، إذا أردنا أن نحقق الهدف النهائي، هدف السلم والتقدم المشتركين. |
La publicidad del juicio es uno de los elementos fundamentales para su imparcialidad. | UN | والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة. |
Un elemento clave de la política del Gobierno de Rusia para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl es la integración sistemática del factor de radiación en todas las actividades, a fin de rehabilitar plenamente los territorios afectados. | UN | ومن العناصر الأساسية في سياسة الحكومة الروسية لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل الدمج المتسق لعامل الإشعاع في كل النشاطات من أجل إعادة تأهيل المناطق المتضررة. |
El TCPMF es uno de los elementos esenciales de este enfoque. | UN | وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج. |
Por el momento no es posible seguir adelante con un elemento esencial de la Estrategia de Conclusión porque todas las solicitudes de remisión de causas a Rwanda se han denegado. | UN | ولا يمكن مواصلة تنفيذ أحد العناصر الأساسية في استراتيجية الإنجاز في الوقت الحالي لأن جميع طلبات الإحالة إلى رواندا ووجهت بالرفض. |
Sin duda, los elementos básicos del Plan de Acción de Bali trazan el rumbo de cualquier estrategia futura que haga frente al cambio climático. | UN | ومما لا شك فيه أن العناصر الأساسية في خطة عمل بالي قد حددت المسار لأية استراتيجية مستقبلية لمواجهة تغير المناخ. |
El programa de Empresas para África, que se basa expresamente en los elementos fundamentales del Empretec, funciona en más de 15 países. | UN | أما مشروع المقاولات الأفريقية، الذي يستند بشكل واضح إلى العناصر الأساسية في برنامج إيمبريتيك، فقد وُضع موضع التنفيذ في أكثر من 15 بلدا. |
La publicidad de los debates es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. | UN | والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة. |
Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, | UN | وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام، |
Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, | UN | وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام، |
Considerando también que la religión o las convicciones, para quien las profesa, constituyen uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que, por lo tanto, la libertad de religión o de creencias debe ser íntegramente respetada y garantizada, | UN | وإذ ترى أيضاً أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام، |
42. Uno de los elementos fundamentales para la aplicación de las normas y códigos de la información empresarial es hacerlos cumplir estrictamente. | UN | 42- من العناصر الأساسية في تنفيذ معايير وقوانين إبلاغ الشركات الإنفاذ الصارم. |
1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | 1- تقر بأن إتاحة فرص الحصول على الأدوية، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
Según declaraciones atribuidas al Presidente de Francia, las fuerzas nucleares francesas son un elemento clave de la seguridad en Europa. | UN | 17 - وقد نُقل عن رئيس فرنسا قوله إن القوات النووية الفرنسية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أمن أوروبا. |
De hecho, los elementos esenciales de las propuestas que figuraban en el informe del Grupo de alto nivel ya estaban recogidas en el proyecto de artículo 2. | UN | بل أن العناصر الأساسية في مقترحات الفريق الرفيع المستوى كان مشروع المادة 2 يغطيها بالفعل. |
Un elemento esencial de la asistencia de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas consiste en ayudar a establecer y reformar instituciones estatales compatibles con la democracia. | UN | 15 - من العناصر الأساسية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة بناء وإصلاح المؤسسات الحكومية بصورة تتمشى والديمقراطية. |
Ello significa que los ciudadanos deben comprender los elementos básicos del mecanismo estatal. | UN | ويعني هذا أنه يلزم للمواطنين أن يفهموا العناصر الأساسية في جهاز الحكم. |
Uno de los elementos fundamentales del programa de reforma del Secretario General consistía en dar mayor poder a los directores de programas reforzando su autoridad, su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas por la ejecución eficaz de los programas del ámbito de su competencia. | UN | 6 - يتمثل أحد العناصر الأساسية في برنامج الأمين العام للإصلاح في تمكين مديري البرامج من تعزيز سلطتهم ومسؤوليتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للبرامج الداخلة في اختصاصهم. |
Un elemento fundamental de ese proceso es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un componente fundamental de su acción es aumentar las oportunidades para las mujeres en los empleos dominados por el sexo masculino, modificando las percepciones relativas a la mujer y a los ámbitos del comercio y la tecnología. | UN | ومن العناصر الأساسية في جهود الكلية المذكورة لزيادة الفرص المتاحة للمرأة في الحرف التي يهيمن عليها الرجل ما يتمثل في تغيير المدركات التي تكونت بشان المرأة في ميادين الحرف والتكنولوجيات. |
Nuestra delegación defiende el derecho a la alimentación como uno de los componentes fundamentales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | إن وفدنا يدافع عن الحق في الغذاء بوصفه من العناصر الأساسية في حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية. |
A continuación se señalan los elementos básicos de la resolución aprobada en la Cumbre de la IGAD: | UN | وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية: |
Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد. |
Otro elemento fundamental en la respuesta mundial a la pandemia es la promoción y protección del pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, garantizando la igualdad de género. | UN | ومن العناصر الأساسية في التصدي العالمي للوباء عنصر الحريات الأساسية التي تكفل المساواة بين الجنسين. |
La planificación y la asignación de prioridades son elementos clave en el aumento de la eficacia. | UN | 30 - وقالت إن التخطيط ووضع الأولويات هما من العناصر الأساسية في تحسين مدى الفعالية. |
Para lograr este objetivo, los Estados Miembros deberían comprometerse a reducir sus intervenciones a un máximo de 5 minutos para subrayar los elementos clave de sus posiciones nacionales. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين أن ترضى الدول الأعضاء بالتكلم خمس دقائق كحد أقصى لتسليط الضوء على العناصر الأساسية في البيانات الوطنية. |