"العناصر الأساسية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los elementos fundamentales de
        
    • los elementos fundamentales para
        
    • elemento clave de la
        
    • elementos esenciales de
        
    • elemento esencial de la
        
    • los elementos básicos del
        
    • los elementos fundamentales del
        
    • elemento fundamental de
        
    • componente fundamental de
        
    • los componentes fundamentales de
        
    • elementos básicos de
        
    • elemento esencial del
        
    • elemento fundamental en
        
    • elementos clave en el
        
    • los elementos clave de
        
    La publicidad es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. UN وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Consideramos que la comprensión y el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser uno de los elementos fundamentales de los intercambios entre sociedades si queremos alcanzar el objetivo primordial de una paz y un progreso comunes. UN ومن رأينا أن التفاهم والحوار المتبادل بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في عمليات التبادل بين المجتمعات، إذا أردنا أن نحقق الهدف النهائي، هدف السلم والتقدم المشتركين.
    La publicidad del juicio es uno de los elementos fundamentales para su imparcialidad. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Un elemento clave de la política del Gobierno de Rusia para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl es la integración sistemática del factor de radiación en todas las actividades, a fin de rehabilitar plenamente los territorios afectados. UN ومن العناصر الأساسية في سياسة الحكومة الروسية لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل الدمج المتسق لعامل الإشعاع في كل النشاطات من أجل إعادة تأهيل المناطق المتضررة.
    El TCPMF es uno de los elementos esenciales de este enfoque. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    Por el momento no es posible seguir adelante con un elemento esencial de la Estrategia de Conclusión porque todas las solicitudes de remisión de causas a Rwanda se han denegado. UN ولا يمكن مواصلة تنفيذ أحد العناصر الأساسية في استراتيجية الإنجاز في الوقت الحالي لأن جميع طلبات الإحالة إلى رواندا ووجهت بالرفض.
    Sin duda, los elementos básicos del Plan de Acción de Bali trazan el rumbo de cualquier estrategia futura que haga frente al cambio climático. UN ومما لا شك فيه أن العناصر الأساسية في خطة عمل بالي قد حددت المسار لأية استراتيجية مستقبلية لمواجهة تغير المناخ.
    El programa de Empresas para África, que se basa expresamente en los elementos fundamentales del Empretec, funciona en más de 15 países. UN أما مشروع المقاولات الأفريقية، الذي يستند بشكل واضح إلى العناصر الأساسية في برنامج إيمبريتيك، فقد وُضع موضع التنفيذ في أكثر من 15 بلدا.
    La publicidad de los debates es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando también que la religión o las convicciones, para quien las profesa, constituyen uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que, por lo tanto, la libertad de religión o de creencias debe ser íntegramente respetada y garantizada, UN وإذ ترى أيضاً أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    42. Uno de los elementos fundamentales para la aplicación de las normas y códigos de la información empresarial es hacerlos cumplir estrictamente. UN 42- من العناصر الأساسية في تنفيذ معايير وقوانين إبلاغ الشركات الإنفاذ الصارم.
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقر بأن إتاحة فرص الحصول على الأدوية، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Según declaraciones atribuidas al Presidente de Francia, las fuerzas nucleares francesas son un elemento clave de la seguridad en Europa. UN 17 - وقد نُقل عن رئيس فرنسا قوله إن القوات النووية الفرنسية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أمن أوروبا.
    De hecho, los elementos esenciales de las propuestas que figuraban en el informe del Grupo de alto nivel ya estaban recogidas en el proyecto de artículo 2. UN بل أن العناصر الأساسية في مقترحات الفريق الرفيع المستوى كان مشروع المادة 2 يغطيها بالفعل.
    Un elemento esencial de la asistencia de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas consiste en ayudar a establecer y reformar instituciones estatales compatibles con la democracia. UN 15 - من العناصر الأساسية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة بناء وإصلاح المؤسسات الحكومية بصورة تتمشى والديمقراطية.
    Ello significa que los ciudadanos deben comprender los elementos básicos del mecanismo estatal. UN ويعني هذا أنه يلزم للمواطنين أن يفهموا العناصر الأساسية في جهاز الحكم.
    Uno de los elementos fundamentales del programa de reforma del Secretario General consistía en dar mayor poder a los directores de programas reforzando su autoridad, su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas por la ejecución eficaz de los programas del ámbito de su competencia. UN 6 - يتمثل أحد العناصر الأساسية في برنامج الأمين العام للإصلاح في تمكين مديري البرامج من تعزيز سلطتهم ومسؤوليتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للبرامج الداخلة في اختصاصهم.
    Un elemento fundamental de ese proceso es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un componente fundamental de su acción es aumentar las oportunidades para las mujeres en los empleos dominados por el sexo masculino, modificando las percepciones relativas a la mujer y a los ámbitos del comercio y la tecnología. UN ومن العناصر الأساسية في جهود الكلية المذكورة لزيادة الفرص المتاحة للمرأة في الحرف التي يهيمن عليها الرجل ما يتمثل في تغيير المدركات التي تكونت بشان المرأة في ميادين الحرف والتكنولوجيات.
    Nuestra delegación defiende el derecho a la alimentación como uno de los componentes fundamentales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN إن وفدنا يدافع عن الحق في الغذاء بوصفه من العناصر الأساسية في حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    A continuación se señalan los elementos básicos de la resolución aprobada en la Cumbre de la IGAD: UN وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية:
    Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    Otro elemento fundamental en la respuesta mundial a la pandemia es la promoción y protección del pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, garantizando la igualdad de género. UN ومن العناصر الأساسية في التصدي العالمي للوباء عنصر الحريات الأساسية التي تكفل المساواة بين الجنسين.
    La planificación y la asignación de prioridades son elementos clave en el aumento de la eficacia. UN 30 - وقالت إن التخطيط ووضع الأولويات هما من العناصر الأساسية في تحسين مدى الفعالية.
    Para lograr este objetivo, los Estados Miembros deberían comprometerse a reducir sus intervenciones a un máximo de 5 minutos para subrayar los elementos clave de sus posiciones nacionales. UN ولتحقيق ذلك، يتعين أن ترضى الدول الأعضاء بالتكلم خمس دقائق كحد أقصى لتسليط الضوء على العناصر الأساسية في البيانات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus