Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. | UN | ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية. |
El enfoque del receptor constaba de tres elementos: legitimidad, fluidez cultural y reforma indígena. | UN | ويتألف نهج المستقبِل من العناصر الثلاثة التالية: المشروعية؛ والانسيابية الثقافية، والإصلاح الداخلي. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se convino en que, en aras de la simplicidad, por el momento, los tres componentes se ajustarían aplicando la misma tasa porcentual. | UN | وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها. |
Esas consultas habían generado diversas recomendaciones para mejorar aún más los tres componentes. | UN | وقد أسفرت هذه المشاورات عن توصيات مختلفة لمواصلة تعزيز العناصر الثلاثة. |
4. Supervisión y aplicación de los principios de la iniciativa " Tres unos " mediante la utilización de la lista de comprobación nacional del ONUSIDA. | UN | 4 - رصد تنفيذ مبادئ " العناصر الثلاثة " ، استنادا إلى القائمة المرجعية القطرية التي أعدها برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
También en ese respecto, el desarrollo y la ejecución de estrategias incluyentes dirigidas por los países sobre la base del principio de los " Tres unos " son fundamentales. | UN | وفي ذلك الصدد أيضا، من المهم وضع وتنفيذ استراتيجيــات شاملــة تقودها البلـدان وتقــوم على مبدأ العناصر الثلاثة. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
En ese contexto, en las evaluaciones del impacto se distinguen los tres elementos siguientes: | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التفرقة بين العناصر الثلاثة التالية عند تقييم التأثيرات: |
Las Naciones Unidas y la Unión Africana deben entablar un diálogo sobre los tres elementos para favorecer la coherencia política. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الدخول في حوار بشأن جميع العناصر الثلاثة من أجل تعزيز الترابط السياسي. |
Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. | UN | وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار. |
No obstante, el objetivo a largo plazo continúa siendo mejorar los tres elementos. | UN | ومع ذلك، ما زال الهدف على المدى الطويل هو تحسين العناصر الثلاثة جميعها. |
Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. | UN | وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار. |
los tres componentes son: el sistema de administración de ingresos, el sistema de gestión de recursos de programas y el sistema de información sobre presupuestos. | UN | أما هذه العناصر الثلاثة فهي: نظام إدارة الدخل، ونظام إدارة الموارد البرنامجية ونظام معلومات الميزانية. |
En el anexo I aparecen definiciones de los tres componentes. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول تعاريف لهذه العناصر الثلاثة. |
Sin embargo, en la práctica los tres componentes subsisten y con ellos, una fuerte discriminación en base al ingreso y condición laboral de los usuarios. | UN | لكن هذه العناصر الثلاثة بقيت قائمة عمليا، ومعها تمييز شديد على أساس الدخل وظروف العمل. |
El Coordinador de Asuntos Humanitarios seguirá facilitando el proceso de transición a la reconstrucción y al desarrollo en estrecha colaboración con los tres componentes restantes. | UN | وسيواصل منسق الشؤون الإنسانية تيسير التحول إلى التعمير والتنمية بالتعاون الوثيق مع العناصر الثلاثة المتبقية |
Para armonizar y alinear mejor la asistencia internacional para el desarrollo con las estrategias y planes de los países, se promueve a nivel nacional el principio de los " Tres unos " . | UN | ولتحسين التنسيق بين المعونة الإنمائية الدولية والاستراتيجية الخاصة بالبلد ومواءمتهما، يجري الآن تنفيذ العناصر الثلاثة. |
Nuestro país sigue comprometido con el principio de los Tres unos. | UN | يظل بلدنا ملتزماً بمبدأ العناصر الثلاثة. |
A tal fin, se aplicará plenamente la iniciativa " Tres unos " y la Declaración de París. | UN | وسيتحقق ذلك عن طريق التنفيذ الكامل لـ " العناصر الثلاثة " وإعلان باريس. |
Para cumplir con los requisitos de las conocidas " tres P " : prevención, protección y persecución del delito, se han adoptado medidas activas a dos niveles, la legislación y la ejecución. | UN | واتُّخذت تدابير فعالة على المستويين التشريعي والتنفيذي بغية الاستجابة لمتطلبات المنع والحماية من الجريمة وملاحقة مرتكبها، وهي المتطلبات التي تعرف ب " العناصر الثلاثة " . |
En las esferas de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, es preciso reconocer que existe una clara interconexión entre ese tríptico y el tema de la seguridad en el mundo en general, y en África central en particular. | UN | 20 - وعلى صعيد الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، يجب الإقرار بوجود تداخل معروف بين هذه العناصر الثلاثة ومسألة الأمن في العالم عموماً وفي وسط أفريقيا تحديداً. |
El marco de tal plan de acción podría basarse en los tres aspectos fundamentales de la trata de seres humanos, a saber, la prevención, el enjuiciamiento y la protección, y cabría considerar la posibilidad de agregar también las alianzas. | UN | ويمكن أن يستند إطار خطة العمل هذه إلى العناصر الثلاثة لمكافحة الاتجار بالبشر وهي المنع والحماية والملاحقة القضائية. ويمكن النظر أيضا في عنصر رابع يتعلق بالشراكة. |
El grupo de alto nivel reconoció el peligro de dispersión de los recursos, que se puede abordar mediante los tres mecanismos propuestos. | UN | 123 - وأقر فريق الخبراء بخطورة تشتيت الموارد وهو الأمر الذي يمكن معالجته عن طريق " العناصر الثلاثة " . |