"العناصر المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los elementos restantes
        
    • los restantes elementos
        
    • los demás elementos
        
    • los elementos pendientes
        
    • elementos residuales
        
    • los demás componentes
        
    • los restos
        
    • todas las medidas subsistentes
        
    • los gastos residuales
        
    • of the remaining elements
        
    El Secretario General expone en su informe el calendario de ejecución de los elementos restantes del Plan de Arreglo. UN وقد حدد اﻷمين العام في تقريره الجدول الزمني لتنفيذ العناصر المتبقية من خطة التسوية.
    El Líbano espera que se realicen avances serios en lo que respecta a los elementos restantes de la mencionada resolución y que Israel acate plenamente sus artículos. UN ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المتبقية من القرار المذكور وإلى تقيد إسرائيل التام بمواده.
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    Las operaciones militares contra las ADF desmantelaron sus principales bastiones y forzaron a los restantes elementos a dispersarse en grupos pequeños o a entregarse. UN وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم.
    El proceso incluirá el examen de los demás elementos de las Reglas de Bangkok. UN وسيشمل الاستعراض النظر في العناصر المتبقية لقواعد بانكوك.
    Sin embargo, hay que hacer más para aplicar los elementos pendientes de esa resolución. UN إلا أن هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في إطار تنفيذ العناصر المتبقية من القرار 1701 (2006).
    Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM UN تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا
    Las actividades de retirada y destrucción de los elementos restantes del programa de armas químicas deben ahora concluir con prontitud. UN وينبغي الآن أن تبلُغ عملية إزالة العناصر المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية نهايتها في الوقت المناسب.
    Se expresó confianza en que la cooperación continua contribuiría igualmente a la aplicación de los elementos restantes, en el marco del calendario previsto durante las conversaciones de marzo de 1994. UN وقد كانت هناك ثقة بأن التعاون المستمر من شأنه أن يسهم أيضا في تنفيذ العناصر المتبقية في إطار الجدول الزمني المتوخى أثناء محادثات آذار/مارس ١٩٩٤.
    El objetivo de la presente sección es tratar los elementos restantes, incluidas las consecuencias financieras respectivas, y finalizar las recomendaciones para su presentación a la Asamblea. UN والغرض من هذا الفرع هو تجميع العناصر المتبقية بما في ذلك اﻵثار المالية ذات الصلة واستكمال التوصيات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    El objetivo de la presente sección es tratar los elementos restantes, incluidas las consecuencias financieras respectivas, y finalizar las recomendaciones para su presentación a la Asamblea. UN والغرض من هذا الفرع هو تجميع العناصر المتبقية بما في ذلك اﻵثار المالية ذات الصلة واستكمال التوصيات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    los elementos restantes de las FDC y del FRU en el distrito de Port Loko se desarmarían en Lunsar. UN أما العناصر المتبقية من قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية الموجودة في مقاطعة بورت لوكو، فيتم نزع أسلحتها في لونسار.
    3. Directrices y procedimientos para la puesta en práctica de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados UN 3- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
    También se presenta un resumen de sus opiniones sobre la consecución de financiación con cargo al Fondo PMA y de sus experiencias en la puesta en práctica de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA. UN وهو يشمل أيضاً موجزاً لآراء الأطراف والمنظمات بشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً وخبراتها في تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً.
    31. El GEPMA debatió los posibles enfoques para la puesta en práctica de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA. UN 31- ناقش فريق الخبراء النُهج الممكنة لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً.
    Financia los elementos de las actividades relacionadas con la asistencia técnica y la creación de capacidad en forma de donaciones, y los restantes elementos mediante préstamos a entidades del país de acogida a un tipo preferencial. UN فهو يمول أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرة في شكل هبات، ويمول العناصر المتبقية من خلال القروض التي تُقدم إلى كيانات البلد المضيف بأسعار تفضيلية.
    Se reunirá nuevamente en octubre de 2002 para seguir examinando los demás elementos del programa de trabajo. UN وسيجتمع الفريق مجددا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 لإجراء المزيد من المناقشات بشأن العناصر المتبقية لبرنامج عمله.
    Si bien las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización han seguido ejerciéndose desde la Sede, la dependencia en El Salvador se ha empeñado en todo lo posible para ayudar al Gobierno de El Salvador y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) en la ejecución de los elementos pendientes de los acuerdos de paz en la esfera socioeconómica. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال يجري الاضطلاع من المقر بمهمتي المنظمة المتعلقتين بالتحقق والمساعي الحميدة، فإن الوحدة في السلفادور لا تزال تبذل قصارى جهدها لمساعدة حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على تنفيذ العناصر المتبقية من اتفاقات السلام في المجال الاجتماعي - الاقتصادي.
    Seguían existiendo preocupaciones sobre la necesidad de establecer un proceso de rendición de cuentas por el reclutamiento y utilización de niños por elementos residuales del TMVP. UN فقد ظلت هنالك انشغالات فيما يتعلق بضرورة مساءلة العناصر المتبقية من تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال على تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Se prevé que la preparación de los demás componentes del marco se finalice en el primer trimestre de 2014. UN ومن المتوقع أن توضع العناصر المتبقية من الإطار في صيغتها النهائية بحلول الربع الأول من عام 2014.
    Mientras el DKBA lanzaba un asalto contra la sede de la KNU, las unidades del tatmadaw aseguraban la retaguardia para proteger a las aldeas cercanas de todo ataque por parte de los restos de la KNU. UN وبينما شن جيش كايين البوذي الديمقراطي هجومه على مقر اتحاد كايين الوطني، أمﱠنت وحدات الجيش مؤخرة جيش كايين البوذي الديمقراطي بهدف حماية القرى القريبة من هجمات العناصر المتبقية في اتحاد كايين الوطني.
    a) Considerar la posibilidad de eliminar todas las medidas subsistentes de su política de detención obligatoria de los inmigrantes; UN (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛
    Este Programa Principal se refiere a la mayoría de los gastos de funcionamiento de los demás programas, y por lo tanto refleja únicamente los gastos residuales correspondientes a cada uno en concepto de imprenta, servicios de información pública y traducción. UN ويتناول هذا البرنامج الرئيسي معظم التكاليف التشغيلية للبرامج الأخرى، التي لا يظهر فيها، تبعا لذلك، سوى العناصر المتبقية الخاصة بكل برنامج على وجه التحديد، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة.
    Synthesis report on the progress made in the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme. UN تقرير توليفي عن التقدم المحرز في تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus