"العناصر المتصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elementos relacionados con
        
    • los elementos de
        
    • los componentes relacionados con
        
    • los componentes de
        
    • los relativos a
        
    • elementos relativos a
        
    • de los elementos pertinentes
        
    • los factores pertinentes para
        
    • los elementos relativos
        
    • los componentes relativos a
        
    Dentro de esta etapa, los elementos relacionados con los bosques desempeñan únicamente un papel complementario a los efectos de abordar otras cuestiones ambientales mundiales. UN وفي إطار هذا المسار، تلعب العناصر المتصلة بالبيئة دوراً داعماً فقط لمعالجة مسائل بيئية عالمية أخرى.
    Los océanos y el derecho del mar: examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    elementos relacionados con la orientación sobre la buena práctica y los ajustes UN العناصر المتصلة بتوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب المادة
    Además, el Comité agradecería que el Equipo le proporcionara información adicional sobre los elementos de un informe regional que un Estado podría presentar con sus Estados vecinos. UN وعلاوة على ذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية من الفريق عن العناصر المتصلة بإعداد تقرير إقليمي يمكن لأي دولة تقديمه بالاشتراك مع الدول المجاورة.
    Todos los componentes relacionados con la rendición de cuentas deben ser fácilmente accesibles desde el documento principal. Puntos débiles UN ومن السهل الاطلاع على جميع العناصر المتصلة بالمساءلة بالرجوع إلى الوثيقة الرئيسية.
    Varios países han empezado a consolidar los componentes de salud materna de sus programas de salud reproductiva, pero todavía no se han podido documentar sus repercusiones. UN وقد شرعت عدة بلدان في تعزيز العناصر المتصلة بصحة اﻷم في برامجها الصحية اﻹنجابية، بيد أنه لم يتسن توثيق آثارها.
    elementos relacionados con las directrices para los sistemas nacionales UN العناصر المتصلة بالمبادئ التوجيهية بشـأن بالنظـم الوطنية المنصوص
    elementos relacionados con la orientación sobre la buena práctica y los UN العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات
    ii) Los elementos relacionados con esas cuestiones que haya de proponer la reunión para su examen por la Asamblea General, UN `2 ' العناصر المتصلة بتلك القضايا والتي ستقترح على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    En consecuencia, no cabe incorporarle elementos relacionados con la intolerancia racial. UN ولهذا فإن العناصر المتصلة بالتمييز العنصري لا ينبغي أن يكون لها مكان فيه.
    También tenemos ciertos elementos relacionados con lo que podría constituir el documento final. UN ولدينا أيضا بعض العناصر المتصلة بما يمكن أن يدرج في وثيقة النتائج.
    Su examen por separado posibilitará una discusión más técnica de cuestiones como la estructura, los miembros, la gestión y otros elementos relacionados con la posible creación de nuevos fondos o marcos institucionales con arreglo a la Convención. UN وسيتيح النظر فيها بشكل مستقل إجراء مناقشة ذات طابع أكثر تقنية بشأن مسائل مثل الهيكل، والعضوية والحوكمة وغير ذلك من العناصر المتصلة باحتمال إنشاء صناديق جديدة أو أطر مؤسسية بموجب الاتفاقية.
    12. Medidas. El Grupo tal vez desee examinar las propuestas y la información que figuran en los documentos mencionados con miras a definir mejor los elementos de un sistema amplio de cumplimiento con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN 12- الإجراءات: قد يرغب الفريق العامل المشترك في إجراء استعراض للمقترحات والمعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه بغية بلورة العناصر المتصلة بإنشاء نظام شامل للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Concretamente, se encarga de facilitar la aplicación de los elementos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente relacionados con los bosques, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y en las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de las Naciones Unidas y en los acuerdos internacionales desde 1992. UN وهي تعمل تحديدا على تسهيل تنفيذ العناصر المتصلة بالغابات في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين.
    147. Una delegación sugirió que, para aprovechar al máximo sus recursos limitados, el PNUD debería dedicarse con más agresividad a cofinanciar grandes programas con instituciones financieras multilaterales, en particular los elementos de programas relativos al desarrollo de las capacidades y a otras esferas del desarrollo humano sostenible. UN ٧٤١- واقترح أحد الوفود أن يدخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو أكثر اقداماً في برامج كبيرة للتمويل المشترك مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لتمتين قاعدة أمواله المتواضعة، وخاصة في مجال العناصر المتصلة بمجال تنمية القدرات والمجالات اﻷخرى للتنمية البشرية المستدامة.
    Todos los componentes relacionados con la rendición de cuentas deben ser fácilmente accesibles desde el documento principal. Puntos débiles UN ومن السهل الاطلاع على جميع العناصر المتصلة بالمساءلة بالرجوع إلى الوثيقة الرئيسية.
    El programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se ha ampliado con el fin de incluir en él a los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como la de Camboya. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    8. Esta definición combina los elementos relativos a la estructura del grupo con los relativos a los objetivos del grupo. UN ٨- ويجمع هذا التعريف بين العناصر المتصلة بهيكل الجماعة وتلك المتصلة بأهدافها.
    Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    El Comité, reconociendo y reafirmando la vinculación y la sinergia existentes entre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración sobre el derecho al desarrollo, está decidido a seguir vigilando el ejercicio de todos los derechos protegidos por el Pacto, contribuyendo al mismo tiempo a la plena realización de los elementos pertinentes del derecho al desarrollo. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería continuar desempeñando su importante función en las deliberaciones relativas al comercio y al medio ambiente a fin de facilitar un examen integrado de todos los factores pertinentes para el logro del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة الاضطلاع بدورها الهام في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة لكي تسهل النظر بصورة متكاملة في جميع العناصر المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    12. los elementos relativos al artículo propuesto plantean dos cuestiones, que deben tratarse por separado. UN 12- وتطرح العناصر المتصلة بالمادة المقترحة مسألتين تلزم معالجتهما على حدة.
    El UNICEF está colaborando estrechamente con la UNESCO y el Banco Mundial en esta iniciativa para los países con un reducido número de alumnos matriculados y está prestando asesoramiento para el proceso de diseño de los programas, incluidos los componentes relativos a la educación de las niñas. UN وتعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع اليونسكو والبنك الدولي في هذه المبادرة الخاصة بالبلدان التي ينخفض فيها معدل الالتحاق وتقوم بتقديم المشورة في عملية وضع الخطط، بما في ذلك ما يخص العناصر المتصلة بتعليم البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus