"العناصر المناوئة للحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elementos antigubernamentales
        
    • elementos contrarios al Gobierno
        
    • elementos opositores al Gobierno
        
    • las fuerzas antigubernamentales
        
    • los elementos enfrentados al Gobierno
        
    En el informe se señalan el aumento de los ataques cometidos por elementos antigubernamentales y las tácticas asimétricas que emplean. UN ويوجه الأمين العام الانتباه إلى التصعيد في الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ولجوئها إلى تكتيكات متباينة.
    Dijo que el número de bajas civiles había aumentado y que la proporción más grande había sido causada por elementos antigubernamentales. UN وأضاف أن الإصابات في صفوف المدنيين قد ازدادت، وأن نسبة كبيرة منها ناجمة عن أعمال العناصر المناوئة للحكومة.
    Las infundadas denuncias propaladas por elementos antigubernamentales han ido ganando terreno progresivamente en los informes del Relator Especial. UN وقد شقت المزاعم الواهية المنبثقة من العناصر المناوئة للحكومة طريقها تدريجيا لتنفذ إلى تقارير المقرر الخاص.
    En un hecho preocupante, elementos contrarios al Gobierno atacaron dos hospitales y varias mezquitas, que son lugares protegidos de conformidad con el derecho internacional. UN وفي تطور مثير للجزع، شنّت العناصر المناوئة للحكومة هجوما على مستشفيين وعدد من المساجد، وهي أماكن محمية بموجب القانون الدولي.
    A pesar de algunos éxitos tácticos de las fuerzas militares nacionales e internacionales, los elementos antigubernamentales están lejos de haber sido derrotados. UN وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد.
    Deben realizarse esfuerzos similares ante los elementos antigubernamentales (EAG) que son parte en el conflicto armado. UN ويجب أيضاً بذل جهود مماثلة مع العناصر المناوئة للحكومة التي تعد طرفاً في النزاع المسلح.
    Las muertes de civiles a manos de elementos antigubernamentales no han dado lugar por lo general a reacciones públicas similares. UN وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور.
    Sin embargo, las mujeres estaban en una situación muy desventajosa debido a los obstáculos culturales que entorpecen su participación en la vida pública y se vieron desproporcionadamente afectadas por las tácticas de intimidación de elementos antigubernamentales. UN إلا أن وضع المرأة كان منتقصا إلى درجة كبيرة بسبب العوائق الثقافية التي تحول دون مشاركتها في الحياة العامة، وتأثرت بشكل غير متناسب نتيجة أساليب التخويف من العناصر المناوئة للحكومة.
    En la mayoría de los incidentes, los elementos antigubernamentales actuaron contra un amplio abanico de miembros de la población civil mediante asesinatos, secuestros y ejecuciones. UN وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام.
    Según las informaciones recibidas, las fuerzas progubernamentales han infligido pérdidas entre los comandantes de rango medio de las redes de elementos antigubernamentales. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    :: Más de 900 elementos antigubernamentales se sumaron al proceso del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN :: انضم أكثر من 900 عنصر من العناصر المناوئة للحكومة إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Ambos países habrán de velar por que la Comisión Mixta contribuya efectivamente a facilitar la reconciliación de los elementos antigubernamentales y a hacer frente a la dimensión transfronteriza de la insurgencia. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    Los elementos antigubernamentales fueron responsables de 2.332 muertes, un aumento del 14% en comparación con 2010. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن مقتل 332 2 شخصا، أي بزيادة نسبتها 14 في المائة مقارنة بعام 2010.
    elementos antigubernamentales fueron responsables de 2.179 muertes de civiles y 3.952 heridos, un 9% más que en 2011. UN وتسببت العناصر المناوئة للحكومة بوفاة 179 2 مدنيا وإصابة 952 3، مما يمثل زيادة نسبتها 9 في المائة مقارنة بعام 2011.
    La Policía Local Afgana ha venido sufriendo de manera cada vez más desproporcionada los ataques de elementos antigubernamentales. UN وقد تعرضت الشرطة المحلية الأفغانية أكثر من غيرها وعلى نحو متزايد إلى هجمات شنتها العناصر المناوئة للحكومة.
    Sin embargo, los elementos antigubernamentales no lograron apoderarse de centros de población importantes. UN بيد أن هذه العناصر المناوئة للحكومة لم تنجح في الاستيلاء على التجمّعات السكانية الكبيرة.
    Siguió experimentando un número desproporcionadamente alto de ataques de elementos antigubernamentales. UN وظلت الشرطة المحلية تتعرض لعدد مرتفع وغير متناسب من الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة.
    El fuego que, según se informa, abrieron las Fuerzas Armadas de Etiopía utilizando artillería de campaña y morteros pesados contra los elementos contrarios al Gobierno en zonas densamente pobladas por civiles, ha causado fuertes pérdidas de vidas y daños a la propiedad civil. UN وقد أسفر إطلاق النار الانتقامي من مدافع الميدان والهاونات الثقيلة التابعة للقوات المسلحة الإثيوبية على العناصر المناوئة للحكومة الذي وردت تقارير عن استخدامه في مناطق مدنية مكتظة بالسكان عن خسائر كبيرة في الأرواح وأضرار بالغة بالممتلكات المدنية.
    Cabe señalar que, durante el último trimestre de 2007, los atentados de los elementos contrarios al Gobierno se han vuelto más coordinados y han comenzado a perpetrarse en horas del día. UN ومن الجدير بالذكر أن هجمات العناصر المناوئة للحكومة خلال الربع الأخير من عام 2007 قد أصبحت أكثر تنسيقا وبدأت تجري خلال ساعات النهار.
    En particular, el informe destaca la forma en que los niños han sido utilizados por elementos opositores al Gobierno, incluso para cometer atentados suicidas con bombas o sembrar explosivos o reclutados por las Fuerzas de Seguridad Nacional, pese a la política oficial del Gobierno. UN ويبرز التقرير بوجه خاص طرق استخدام الأطفال على أيدي العناصر المناوئة للحكومة في أغراض تنفيذ التفجيرات الانتحارية أو زرع المتفجرات، أو تجنيدهم من قبل القوات الوطنية الأفغانية بالرغم من السياسة الرسمية التي تنهجها الحكومة في هذا الشأن.
    En general, las fuerzas antigubernamentales están motivadas por diferentes ideologías y objetivos que los impulsan a participar en actos de insurgencia, que, en última instancia, constituyen una amenaza para el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales. UN وبصورة عامة، يبرر عمل العناصر المناوئة للحكومة تباين أيديولوجياتها وأهدافها التي تدفعها إلى التمرد، الذي يهدّد التمتع بالحقوق والحريات الأساسية في نهاية المطاف.
    La mayoría de las víctimas civiles fueron causadas por atentado suicidas y por el uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados, ya que los elementos enfrentados al Gobierno continúan cometiendo atentados sin hacer diferencia entre objetivos civiles y militares, o sin tomar las debidas precauciones para evitar las víctimas civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus