La atención médica está a cargo de profesionales privados y tres dispensarios públicos. | UN | ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
La atención médica está a cargo de profesionales privados y tres dispensarios públicos. | UN | ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
Sin grandes mejoramientos en la prestación de la atención médica in situ, todo el debate seguirá siendo infructuoso. | UN | فمن دون تحسينات هائلة في تقديم خدمات العناية الصحية في الموقع ستظل المناقشة كلها عقيمة. |
En Mauricio la atención de la salud es gratuita y accesible para todos. | UN | إن العناية الصحية مجانية في موريشيوس وهي في متناول كل إنسان. |
El FNUAP ha empezado a preparar indicadores de referencia más concretos que permitirán medir el nivel de acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويعكف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا على وضع مؤشرات معيارية أكثر دفة لقياس مستويات الوصول إلى العناية الصحية اﻹنجابية. |
Se han dado pasos de gigante para garantizar el acceso gratuito de los niños menores de seis años y las mujeres embarazadas a la atención de salud. | UN | وقد اتخذت خطوات كبرى في كفالة الحصول المجاني على العناية الصحية للأطفال دون سن السادسة والنساء الحوامل. |
La prestación de atención sanitaria preventiva y los servicios de salud reproductiva también se han visto afectados negativamente por la crisis. | UN | كما تأثر توفير العناية الصحية الوقائية والإنجابية بشكل سلبي نتيجة الأزمة. |
Las personas detenidas en los campamentos de rehabilitación mediante el trabajo tenían derecho a atención médica gratuita. | UN | وتتوفر لﻷشخاص المحتجزين في معسكرات اﻹصلاح من خلال العمل العناية الصحية المجانية. |
Hace dos años dejaban salir a la gente para recibir atención médica o tratamiento en Damasco. | UN | فقبل سنتين، كانوا يأذنون للناس بالخروج لتلقي العناية الصحية والعلاج في دمشق. |
– Al haberse destruido el hospital general de Kalemi, ya no se brinda atención médica. | UN | - بعد تدمير المستشفى العام في كاليمي لم تعد تقدم خدمات العناية الصحية. |
Nuestra estrategia en materia de salud consiste en brindar atención médica gratuita a las mujeres embarazadas, a los niños menores de cinco años y a otros menores. | UN | وتوفر استراتيجيتنا الصحية العناية الصحية المجانية للنساء الحوامل، وللأطفال دون سن الخامسة وغيرهم من الصغار. |
Aunque en mi país hay acceso universal a los servicios de salud, la atención médica total y necesaria no siempre está disponible para nuestros niños. | UN | وعلى الرغم من وجود إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية في بلدي، فإن العناية الصحية الكاملة اللازمة ليست دائما متوفرة لأطفالنا. |
Los Estados partes asegurarán el derecho a tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
Cuando se tiene noticia de un caso de violencia contra una mujer o una niña, se ofrece inmediatamente a la víctima la prueba del VIH y se le presta atención médica. | UN | وعندما يتم التعرف على حالات العنف ضد النساء والبنات، تُفحص المجني عليهن فورا وتُقدم لهن العناية الصحية. |
Velar por que los sistemas de atención de la salud comunitarios y regionales estén preparados para atender a las necesidades médicas y psicológicas de las víctimas así como de los sujetos sanos preocupados. | UN | كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين. |
Velar por que los sistemas de atención de la salud comunitarios y regionales estén preparados para atender a las necesidades médicas y psicológicas de las víctimas así como de los sujetos sanos preocupados. | UN | كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين. |
Necesitamos la cooperación de nuestros aliados internacionales para ganar acceso a los recursos de atención de la salud. | UN | إننا نحتاج إلى تعاون شركائنا الدوليين للحصول على موارد العناية الصحية. |
En nuestro país hay acceso universal a los servicios de salud y al agua potable. | UN | وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا. |
Además, es imposible asegurar el derecho a la atención de salud y a los medicamentos. | UN | علاوة على ذلك، كان من المستحيل ضمان الحق في العناية الصحية والعلاج. |
La terminación de un embarazo de hasta cinco semanas también se puede realizar en instituciones de atención sanitaria ambulatoria. | UN | ويجوز أن تُجرى عمليات إنهاء الحمل حتى الأسبوع الخامس في مؤسسات العناية الصحية الخارجية. |
Los trabajadores sanitarios recorren las aldeas para suministrar anticonceptivos y prestar atención prenatal y en el período posterior al parto. | UN | ويذهب العاملون في العناية الصحية إلى القرى لتقديم موانع الحمل وتقديم العناية الصحية للحوامل قبل الولادة وبعدها. |
Nuestro pueblo necesita más servicios médicos. | Open Subtitles | شعبنا يحتاج للمزيد من العناية الصحية نحتاج للمزيد من التعليم |
En Andorra, todos los afectados reciben la asistencia sanitaria necesaria. | UN | وفي أندورا، لكل المصابين الحق في تلقي العناية الصحية الضرورية. |
La población de Srebrenica se ve ahora privada no sólo de los alimentos y los medicamentos adecuados sino también de la higiene esencial y de las sustancias nutritivas necesarias para la supervivencia. | UN | إن سكان سريبرنيتيسا لا يحرمون اﻵن من الغذاء والدواء الكافيين فحسب بل أيضا من العناية الصحية والقوت الضروريين للبقاء. |
Es a la mujer a quien corresponde asegurar la alimentación de los hijos, el cuidado de la salud y la higiene del hogar. | UN | فإليها يعود أمر تأمين الغذاء لﻷطفال، وتأمين العناية الصحية والوقاية الصحية في المنزل. |
La atención a la salud sigue siendo un lujo para la mayoría de nuestros ciudadanos. | UN | ولا تزال العناية الصحية بذخا بعيدا عن منال معظم مواطنينا. |
La población local tiene acceso ilimitado a las instalaciones de atención de salud. | UN | ويفيد السكان المحليون دون أي قيد من مرافق العناية الصحية. |
No escogió recibir cuidados médicos restringidos por una doctrina religiosa. | Open Subtitles | لم تختار أن تتسلم العناية الصحية المقيدة من قبل تعاليم دينية |