Sugirió combatir el racismo y la xenofobia otorgando a los migrantes derechos concretos reconocidos por la legislación del Estado de acogida. | UN | وأشار إلى أن إحدى وسائل مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب هي منح المهاجرين حقوقاً محددة بمقتضى قوانين الدولة المستقبلة. |
La Federación Internacional de Periodistas, que estableció en 1994 un grupo de trabajo de los medios internacionales de comunicación contra el racismo y la xenofobia. | UN | أن اتحاد الصحفيين الدولي قد أنشأ في عام ٤٩٩١ فريق وسائط إعلام عاملا دوليا لمناهضة العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
el racismo y la xenofobia eran también importantes obstáculos para el pleno respeto de los derechos humanos de los migrantes. | UN | ومن ثم فإن العنصرية ورهاب اﻷجانب يعتبران عقبتين هامتين أمام الاحترام الكامل للحقوق اﻹنسانية للمهاجرين. |
21. El análisis del racismo y la xenofobia es una tarea que incumbe a toda la sociedad. | UN | 21- إن تحليل العنصرية ورهاب الأجانب مهمة خاصة بالمجتمع ككل. |
Muchas organizaciones han deplorado la creciente oleada de racismo y de xenofobia en todo el mundo. | UN | وقد شجبت منظمات كثيرة ارتفاع مد العنصرية ورهاب اﻷجانب في جميع أنحاء العالم. |
Un aspecto de la función del ACNUR en la protección de los solicitantes de asilo y refugiados consiste en protegerles de las manifestaciones de racismo y xenofobia en el país de asilo. | UN | ويتمثل جانب من جوانب الحماية التي توفرها المفوضية لملتمسي اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرﱡض لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب في بلد اللجوء. |
La cuestión de la necesidad de tener adecuadamente informada a la opinión pública también se planteó, en particular, para evitar el racismo y la xenofobia. | UN | وأشير أيضاً إلى مسألة الحاجة إلى إعلام الرأي العام بالشكل المناسب، وخاصة من أجل تفادي العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Asimismo debe contribuir a que todos los ciudadanos que residan legalmente en Portugal gocen de una dignidad y unas oportunidades idénticas, con el fin de eliminar las discriminaciones y luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ويتعين أيضا على المفوضية العليا أن تساهم في ضمان أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة مشروعة في البرتغال بالكرامة وبالفرص المتساوية، بغية القضاء على أوجه التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
En 1997, Año europeo de lucha contra el racismo y la xenofobia, se estableció un centro europeo de vigilancia del racismo y la hostilidad contra los extranjeros. | UN | وفي عام ٧٩٩١، أي السنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، أُسس مركز أوروبي لرصد العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Esas medidas tienen como objetivo principal reprimir los actos de violencia inspirados en el racismo y la xenofobia, la elaboración y difusión de material de propaganda racista y la incitación AL RACISMO Y LA XENOFOBIA. | UN | وتستهدف هذه التدابير بوجه خاص المعاقبة على أعمال العنف التي تنبع من العنصرية ورهاب اﻷجانب، وعلى صنع ونشر مواد الدعاية العنصرية، والحض على العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Los participantes tuvieron la oportunidad de hacer el diagnóstico de las manifestaciones de racismo y de intolerancia en Europa, identificar medidas preventivas y represivas adecuadas para la lucha contra el racismo y la xenofobia y examinar la posibilidad de fortalecer los mecanismos de cooperación en la materia. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات للمشتركين فرصة تحديد مظاهر العنصرية والتعصب في أوروبا؛ وتعيين التدابير الوقائية والقمعية الملائمة لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب والنظر في تعزيز آليات التعاون في هذا المجال. |
Desean que las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos contribuyan activamente a la lucha contra el racismo y la xenofobia, de ser necesario aplicando su competencia interna a estas cuestiones. | UN | يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛ |
Por lo tanto, es todavía muy pronto para evaluar su labor, pero está prevista para 1997 una campaña contra el racismo y la xenofobia en las escuelas y varios ámbitos laborales. | UN | وعليه، فما زال من المبكر تقييم ما أنجزته اللجنة حتى اﻵن من أعمال، إلا أن من المقرر لعام ٧٩٩١ شن حملة ضد العنصرية ورهاب اﻷجانب في المدارس وبيئات عمل مختلفة. |
Entre otras cosas, el grupo de trabajo va a tratar de mejorar las actitudes hacia los inmigrantes, alentar a los jóvenes a participar en actividades locales, elaborar los métodos que han de emplear los jóvenes en la lucha contra el racismo y la xenofobia y difundir ideas y experiencias durante la campaña. | UN | وتتضمن مهمة الفريق العامل، في جملة أمور، محاولة تحسين المواقف التي تتخذ في معاملة المهاجرين، وتشجيع الشباب على الاشتراك في اﻷنشطة المحلية، وايجاد السبل التي يمكن للشباب اتباعها من أجل مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وبث اﻷفكار والتجارب أثناء الحملة. |
En su reunión de Florencia, en junio, el Consejo de Europa reafirmó la determinación de la Unión de luchar contra el racismo y la xenofobia con la mayor decisión y aprobó el principio de la creación de un centro europeo de fiscalización. | UN | وقد قام مجلس أوروبا في اجتماعه في فلورنسا في حزيران/يونيه بإعادة تأكيد عزم الاتحاد على مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب بأقصى تصميم، ووافق على المبدأ الكامن وراء إنشاء مركز أوروبي للرصد. |
8. El establecimiento de la Comisión Federal sobre el Racismo constituye un avance alentador, pero el racismo y la xenofobia representan un serio y creciente problema y pregunta si la Comisión organiza o piensa organizar programas de educación comunitaria y si desempeña una función conciliatoria en relación con las alegaciones de discriminación racial. | UN | ٨- وقالت إن إنشاء اللجنة الفيدرالية المعنية بالعنصرية هو تطور مستحسَن، إلا أن العنصرية ورهاب اﻷجانب هما من المشاكل الخطيرة والمتنامية، وسألت عما إذا كانت اللجنة تنظم أم تعتزم تنظيم برامج للتوعية المجتمعية وعما إذا كان لها وظيفة توفيقية فيما يتعلق بادعاءات التمييز العنصري. |
86. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. | UN | 86- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية ورهاب الأجانب في الدولة الطرف. |
También recomendó que se pusieran en práctica nuevas iniciativas, como la ratificación del Protocolo 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos; la puesta en marcha de sistemas de recolección de datos destinados a evaluar el alcance del racismo y la xenofobia en Malta; y la lucha contra la explotación de las personas pertenecientes a grupos vulnerables en el mercado laboral. | UN | وأوصت أيضاً باتخاذ المزيد من الإجراءات مثل التصديق على البروتوكول رقم 12 للمفوضية، ووضع نظام لجمع البيانات اللازمة لتحديد نطاق العنصرية ورهاب الأجانب في مالطة، والتصدي لاستغلال أعضاء المجموعات الضعيفة في سوق العمل(4). |
Recuerda la posición y papel desempeñados por el continente europeo y la cuenca mediterránea en la esfera del racismo y de las migraciones, ya que cabe advertir frecuentemente nuevas formas de racismo y de xenofobia debidas a los movimientos migratorios en esa región. | UN | ويذكﱢر بموقف ودور القارة اﻷوروبية وبلدان حوض البحر اﻷبيض في مجال العنصرية والهجرات، ﻷن هذه المنطقة تشهد في أحيان كثيرة أشكالا جديدة من العنصرية ورهاب اﻷجانب بسبب حركات الهجرة. |
Los países latinoamericanos ven con preocupación la situación de sus conciudadanos que habitan temporal o definitivamente en el extranjero y sufren de situaciones de racismo y xenofobia. | UN | وتشعر البلدان اﻷمريكية اللاتينية بقلق إزاء وضع مواطنيها الذين يسكنون بصورة مؤقتة أو نهائية في الخارج ويعانون من حالات العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
QUE CONDUCEN AL RACISMO Y LA XENOFOBIA 48 - 56 15 | UN | العوامل التي تولد العنصرية ورهاب الأجانب 48-56 15 |