Se produjeron varios programas para los medios de difusión a fin de aumentar la conciencia de que el racismo y las formas conexas de intolerancia son delitos inaceptables. | UN | وأُعدت عدة برامج بثتها وسائط الإعلام للتوعية بأن العنصرية وما يتصل بها من تعصب جريمة غير مقبولة. |
138. El Gobierno de Israel subrayó la necesidad de hallar soluciones originales para combatir el racismo y las formas conexas de discriminación. | UN | 138- وشددت حكومة إسرائيل على ضرورة إيجاد حلول جديدة ومبتكرة لمكافحة العنصرية وما يتصل بها من تمييز. |
Como muchas prácticas inherentemente racistas, tales como el colonialismo, se han erradicado sólo recientemente, cabe confiar en que, a medida que se promueva la humanidad, aumenten las contribuciones voluntarias para las iniciativas encaminadas a prevenir el racismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | وقال إنه بالنظر إلى أن ممارسات عديدة عنصرية في جوهرها كالاستعمار، لم يقع اجتثاثها إلا منذ ماض قريب، فإنه يأمل، مع زيادة تطور البشرية، أن تزداد التبرعات المخصصة الرامية إلى منع العنصرية وما يتصل بها من تعصب. |
El Gobierno de Haití comparte las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | وذكرت أن حكومتها تشاطر المجتمع الدولي ما يشعر به من قلقٍ فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب. |
Su país ha manifestado repetidamente su compromiso nacional e internacional por combatir el racismo y los fenómenos conexos. | UN | وأشار إلى أن بلده أوضح مرارا التزامه على الصعيدين الوطني والدولي بمكافحة العنصرية وما يتصل بها من ظواهر. |
Los fenómenos del racismo y sus derivados medran donde imperan la ignorancia, los temores infundados a las diferencias raciales, étnicas, religiosas, culturales y lingüísticas o de otro tipo, la explotación de los prejuicios o la enseñanza o divulgación de valores distorsionados. | UN | وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة. |
Tomó nota de los esfuerzos del país por combatir el racismo y los fenómenos conexos, a pesar de los motivos de preocupación indicados por la Comisión Europea contra el racismo y la Intolerancia. | UN | وأخذ المغرب علماً بالجهود التي بذلتها النرويج لمناهضة العنصرية وما يتصل بها من ظواهر، وذلك بالرغم من بعض المخاوف التي أشارت إليها اللجنة الأوربية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
Dado que la crisis económica mundial ha agravado el racismo y las formas conexas de intolerancia, la comunidad internacional debe renovar los compromisos que ha adquirido en virtud de la Declaración de Durban. | UN | ولما كانت الأزمة الاقتصادية العالمية قد أدت إلى تفاقم العنصرية وما يتصل بها من تعصب، يجب على المجتمع الدولي أن يجدد التزاماته بموجب إعلان ديربان. |
Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas contra el racismo y las formas conexas de intolerancia, así como poner fin a las injusticias perpetradas contra los afrodescendientes. | UN | وقالت إن من مسؤولية الدول اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية وما يتصل بها من تعصب، فضلا عن إنهاء أشكال الظلم التي تمارس بحق السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
39. Al ser un país multiétnico, el Camerún está comprometido con la lucha contra el racismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن الكاميرون، باعتباره بلدا متعدد الأعراق، ملتزم بمكافحة العنصرية وما يتصل بها من تعصب. |
e) Compartir las prácticas más idóneas para luchar contra el racismo y las formas conexas de intolerancia; | UN | (هـ) اقتسام " أفضل الممارسات " لمكافحة العنصرية وما يتصل بها من تعصب؛ |
Por otro lado, tienen la obligación de hacer firmes declaraciones públicas contra el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, pues si guardan silencio se crea un vacío en el que puede proliferar el racismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | ومن جهة أخرى عليهم واجب إيجابي بالإدلاء بتصريحات عامة شديدة اللهجة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما أن الصمت من جانبهم يخلق فراغاً يمكن أن تترعرع فيه العنصرية وما يتصل بها من تعصب. |
La campaña estaba destinada a una audiencia mundial, en particular ONG y personas que intervienen en la lucha contra el racismo y las formas conexas de intolerancia, así como a los que influyen en la opinión pública, como editorialistas y otros en los medios de comunicación. | UN | واستهدفت الحملة جمهوراً عالمياً، لا سيما المنظمات غير الحكومية والأفراد المشاركين في مكافحة العنصرية وما يتصل بها من تعصب، فضلاً عن مكوِّني الآراء، كمحرري الصحف وكُتّاب مقالاتها الافتتاحية وغيرهم من الإعلاميين. |
En la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se reiteró que la democracia es esencial para la prevención y eliminación efectivas del racismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | ومؤتمر عام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أعاد تأكيد أن الديمقراطية أساسية لمنع العنصرية وما يتصل بها من تعصب والقضاء عليهما بشكل فعلي. |
para los Refugiados La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) presta apoyo constante a los intentos por aumentar la sensibilización y entablar un diálogo sobre la cuestión del racismo y las formas conexas de intolerancia en diferentes ámbitos forjando alianzas y sustentando las iniciativas emprendidas por la sociedad civil. | UN | 67 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعما مستمرا للجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام وبدء حوار بشأن مسألة العنصرية وما يتصل بها من تعصب في مختلف المجالات من خلال الدخول في شراكات ودعم المبادرات التي يطلقها المجتمع المدني. |
1. La Sra. Bowen (Jamaica) hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, presenta el proyecto de resolución, que anima a la aplicación del programa mundialmente acordado para la eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia en el marco de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 1 - السيدة بوين (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقدمت مشروع القرار، الذي يشجع على تنفيذ البرنامج المتفق عليه عالميا والخاص بالقضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
el racismo y los fenómenos conexos se desarrollan allí donde imperan la ignorancia, los temores infundados a las diferencias raciales, étnicas, religiosas, culturales y lingüísticas o de otro tipo, la explotación de los prejuicios o la enseñanza o divulgación de valores falsos. | UN | وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة. |
En la reunión se ha señalado que el racismo y los fenómenos conexos afectan a las mujeres de forma distinta que a los hombres, ya que empeoran las condiciones de vida de las primeras y generan múltiples formas de violencia. | UN | وقد لاحظ الاجتماع أيضاً أن العنصرية وما يتصل بها من ظواهر تؤثّر على النساء بشكل مختلف عن الرجال حيث تتفاقم أحوالها المعيشية وتولّد أشكالاً متعددة من العنف. |
El Presidente-Relator indicó que la responsabilidad de participar en la lucha contra el racismo y los males conexos incumbe a todos, ya que éstos afectan a todas las personas. | UN | وذكر الرئيس - المقرر أن كل شخص مسؤول عن المشاركة في الكفاح ضد العنصرية وما يتصل بها من شرور تطال الجميع. |
Los fenómenos del racismo y sus derivados medran donde imperan la ignorancia, los temores infundados a las diferencias raciales, étnicas, religiosas, culturales y lingüísticas o de otro tipo, la explotación de los prejuicios o la enseñanza o divulgación de valores distorsionados. | UN | وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة. |
Los fenómenos del racismo y sus derivados medran donde imperan la ignorancia, los temores infundados a las diferencias raciales, étnicas, religiosas, culturales y lingüísticas o de otro tipo, la explotación de los prejuicios o la enseñanza o divulgación de valores distorsionados. | UN | وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة. |
Los fenómenos del racismo y sus derivados medran donde imperan la ignorancia, los temores infundados a las diferencias raciales, étnicas, religiosas, culturales y lingüísticas o de otro tipo, la explotación de los prejuicios o la enseñanza o divulgación de valores distorsionados. | UN | وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة. |
Aunque es similar al del año anterior, alienta a los Estado no solamente a cooperar con el Relator Especial, sino también a tomar medidas, a nivel nacional, para erradicar el racismo y la intolerancia conexa, y reafirma la importancia del año 2001 como Año Internacional de Movilización contra tales manifestaciones racistas. | UN | وذكرت أن المشروع وإن كان شبيها بمشروع السنة الماضية فإنه لا يشجع الدول على التعاون مع المقرر الخاص فحسب، بل أيضا على اتخاذ إجراء على المستوى الوطني للقضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب، وأكدت أهمية عام ٢٠٠١ بوصفه السنة الدولية للتعبئة من أجل مكافحة هذه المظاهر العنصرية. |