La Liga considera que la discriminación racial y las desigualdades y abusos que se derivan de ella son a menudo las causas de los conflictos que padecen las sociedades modernas. | UN | وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن التمييز العنصري وما ينتج عنه من ظلم وتجاوزات هو، في أغلب اﻷحيان، السبب الجذري للنزاعات التي تُبتلى بها المجتمعات العصرية. |
Alemania seguía plenamente decidida a luchar con eficacia contra cualquier forma de racismo, discriminación racial y fenómenos conexos. | UN | وما زالت ألمانيا ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة جميع حوادث العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من ظواهر مكافحة فعالة. |
Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. | UN | توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Otros participantes hicieron hincapié en los factores múltiples que tenían una influencia en el modo de pensar racista y las consecuencias sobre el acceso al empleo, la vivienda, la salud y otros servicios. | UN | وشدد مشتركون آخرون على العوامل المتعددة التي تؤثر على أسلوب التفكير العنصري وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لتيسير العمل، والسكن، والخدمات الصحية وغير الصحية. |
El propósito de ese acto sería movilizar la voluntad política mundial para erradicar el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
39. Asimismo, los países miembros de la Unión Europea cooperan estrechamente con los mecanismos especiales establecidos por las Naciones Unidas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تتعاون أيضا بشكل وثيق مع آليات محددة أنشأتها اﻷمم المتحدة لمعالجة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من تعصب. |
En consecuencia, propuso que cada país interesado adoptara un plan nacional para integrar en su sociedad a las minorías, los trabajadores migratorios y las poblaciones indígenas, teniendo plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas necesarias para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | لذلك اقترح أن يقوم كل واحد من البلدان المعنية بتقديم خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان، على أن تأخذ تلك الخطط في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
En principio, no obstante, los participantes convinieron en que no servía de nada perderse en el problema de las definiciones y en que era más importante concretar estrategias para luchar contra la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
El Relator Especial comprueba que las manifestaciones de racismo, discriminación racial y formas conexas de intolerancia se repiten en diferentes regiones del mundo. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنّ ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وما اتصل بذلك من تعصب ما زالت تسجَّل باستمرار في مختلف مناطق العالم. |
81. Las organizaciones no gubernamentales deberían participar directamente no sólo en la aplicación sino también en la elaboración de políticas contra el racismo y la discriminación racial y las cuestiones conexas de la trata y la migración. | UN | 81- وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية إشراكاً وثيقاً لا في تنفيذ سياسات مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من قضايا الاتجار بالأشخاص والهجرة فحسب، بل وأيضاً في وضع هذه السياسات. |
El Relator Especial encontrará en estos informes, además de la contribución del Gobierno canadiense, la información presentada por el Gobierno de Nueva Escocia sobre las disposiciones adoptadas por este Gobierno para ajustarse a los diferentes instrumentos mencionados, en particular sobre sus esfuerzos para combatir el racismo, la discriminación racial y la intolerancia en Nueva Escocia. | UN | وسيجد المقرر الخاص في هذه التقارير، إلى جانب مساهمة حكومة كندا، معلومات قدمتها حكومة مقاطعة اسكتلندا الجديدة بشأن ما اتخذته من تدابير امتثالاً لمختلف الصكوك المذكورة أعلاه، وخاصة بشأن ما تبذله من جهود في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب في اسكتلندا الجديدة. |
Convendría que la Comisión de Derechos Humanos examinara la cuestión de la creación, en la Oficina del Alto Comisionado, de un programa principal o de un servicio que se dedicaría a la lucha contra las formas contemporáneas de racismo, de discriminación racial y de intolerancia. | UN | ويحسن أن تعكف لجنة حقوق الإنسان على بحث مسألة إنشاء برنامج كبير أو إدارة لدى المفوضية يخصص لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Conferencia Mundial expresó particular preocupación por el uso de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ومما أثار قلق المؤتمر العالمي بشكل خاص استخدام شبكة الإنترنت لبث العنصرية والكراهية العرقية وكره الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
A pesar de la oposición de su delegación al proyecto de resolución, quiere dejar perfectamente claro que Israel apoya plenamente los esfuerzos nacionales dirigidos a erradicar el racismo y la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 50 - وعلى الرغم من معارضة إسرائيل لمشروع القرار، فإن من الواضح تماما أنها تؤيد كل التأييد الجهود التي تبذلها البلدان بهدف استئصال العنصرية والفصل العنصري وما يتصل بذلك من أشكال التعصب. |
La mesa redonda recomendó la creación de alianzas mundiales habida cuenta de que la discriminación racial y sus consecuencias eran complejas y presentaban numerosas facetas y muchas instituciones deseaban contribuir a la erradicación del racismo. | UN | وأوصى الاجتماع بإنشاء تحالف عالمي نظراً إلى أن التمييز العنصري وما لـه من عواقب يمثلان قضية معقدة ومتعددة الجوانب، كما أوصى بضرورة أن تقدم مؤسسات عديدة إسهاماتها من أجل استئصال العنصرية؛ |
El informe demuestra que las diversas partes interesadas utilizan la plataforma de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para actuar contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia conexa. | UN | وبرهن التقرير على استخدام أصحاب المصلحة المختلفين منهاج إعلان وبرنامج عمل دربان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
No precisamos detenernos en los detalles de la opinión, en la cual se declara, en resumen, que el muro racista y todas sus consecuencias conexas contravienen el derecho internacional y violan los derechos fundamentales del pueblo palestino. Por consiguiente, se exhorta a todos los Miembros de esta Organización a que obliguen a Israel a desmantelar el muro e indemnizar a los afectados. | UN | ولسنا بحاجة هنا إلى الإشارة إلى نصوص فتوى المحكمة التي تقضي، وباختصار شديد، بأن هذا الجدار العنصري وما يصحبه وما يرتبط به، مخالف للقانون الدولي وحقوق الإنسان الفلسطيني، الأساسية، مما يوجب على جميع أعضاء هذه المنظمة إلزام إسرائيل بإزالته وبتعويض المتضررين من إنشائه. |