"العنصر الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • componente humanitario
        
    • elemento humano
        
    • factor humano
        
    La Oficina también apoyó a mi Representante Especial para Timor Oriental en la organización, la dotación de personal y el suministro de la financiación inicial para el componente humanitario de la Administración de Transición. UN كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي.
    Tayikistán participa activamente en el componente humanitario del amplio programa de asistencia al país hermano y vecino del Afganistán. UN وتشارك طاجيكستان بشكل نشط في العنصر الإنساني للبرنامج الشامل لتقديم المساعدة لجارتنا الشقيقة أفغانستان.
    La manera en que el componente humanitario se integra tiene amplias ramificaciones que van más allá del proceso de paz de que se trate. UN ولأسلوب إدماج العنصر الإنساني تأثيرات واسعة النطاق تتجاوز عملية السلام المعنية.
    Claro, el Embajador de los Estados Unidos es el principal elemento humano que conspiraba contra el Gobierno de los Estados Unidos. UN وكان سفير الولايات المتحدة بشكل واضح العنصر الإنساني الرئيسي الذي تآمر ضد حكومة الولايات المتحدة.
    El componente humanitario será coordinado por el ACNUR. UN 91 - ستتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة العنصر الإنساني.
    El Comité Permanente ha convenido en que deben mantenerse los actuales arreglos de coordinación " de facto " sobre los desplazados internos, según los cuales el ACNUR debe desempeñar una función coadyuvante, que la Oficina de Coordinación debe seguir sosteniendo esa función del ACNUR, que debe reforzarse el componente humanitario del equipo para el país y que ha de tratarse por todos los medios de evitar la duplicación de los esfuerzos. UN ووافقت اللجنة الدائمة أيضاً على قيام مكتب منسق الشؤون الإنسانية بدعم المفوضية في اضطلاعها بهذا الدور، وعلى تعزيز العنصر الإنساني للفريق القطري، وبذل كل المحاولات لتجنب الازدواجية في الجهود.
    Después de celebrar un debate a fondo de las conclusiones y recomendaciones del Representante y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos observó que debía fortalecerse el componente humanitario del equipo que prestaba servicios en el país. UN وعقب مناقشة معمقة لاستنتاجات الممثل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتوصياتهما، لاحظ الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أنه ينبغي تعزيز العنصر الإنساني في الفريق القطري.
    Pide que haya una activa participación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el proceso de conceptualización del componente humanitario y de derechos humanos de la Misión, así como en su ejecución general. UN ودعا إلى الاشتراك النشط لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية وضع مفهوم العنصر الإنساني والمتعلق بحقوق الإنسان للبعثة وتنفيذه بوجه عام.
    Es obvio que el componente humanitario es sumamente necesario ahora, especialmente como elemento de una estrategia general encaminada a la prevención de crisis, así como en las diversas etapas tras la resolución de los conflictos. UN ومن الواضح أن العنصر الإنساني الآن مطلوب بقدر كبير، وخاصة بوصفه عنصرا لاستراتيجية شاملة ترمي إلى منع نشوب الأزمة، فضلا عن مختلف المراحل للتسوية بعد انتهاء الصراع.
    Por último, se ha avanzado a pasos agigantados en el componente humanitario de la estrategia durante el último año, ya que, desde la firma del comunicado, han aumentado de forma notable el suministro de material de socorro y el acceso a las poblaciones afectadas. UN وختاما فإن العنصر الإنساني من الاستراتيجية قطع أشواطا طويلة إلى الأمام خلال العام الماضي إذ شهد تقديم مواد الإغاثة وإمكانية الوصول إلى السكان المتضررين تحسنا هائلا منذ توقيع البيان المشترك.
    Además de su componente humanitario, el programa tiene también una notable repercusión científica puesto que ha permitido obtener datos primarios sobre la contaminación de los niños en las zonas afectadas por el accidente. UN وإضافة إلى العنصر الإنساني في البرنامج، له أثر علمي هام، حيث أنه مكّن من الحصول على بيانات أوّلية بشأن تلوث الأطفال في مناطق تأثرت بالحادثة.
    Por ejemplo, el componente humanitario da mayor importancia al riesgo para la vida y las extremidades, mientras que el componente relativo a la seguridad interna se preocupa más por eliminar las limitaciones a la movilidad de las fuerzas. UN فعلى سبيل المثال، يشدد العنصر الإنساني على الخطر المحدق بحياة الناس وأطرافهم، بينما يعطي عنصر الأمن الداخلي الأولوية لإزالة القيود لفرض حرية التنقل.
    En todo Kosovo trabajan observadores de derechos humanos que colaboran muy de cerca con el componente humanitario y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 37 - ويعمل مراقبو حقوق الإنسان بهمة وبصورة وثيقة مع العنصر الإنساني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كل أنحاء كوسوفو.
    En Timor Oriental y en Kosovo, esta coherencia se ha conseguido mediante la realización de operaciones de paz integradas en las que el componente humanitario se ha establecido bajo la responsabilidad de un Representante Especial Adjunto del Secretario General, junto con componentes de la misión en lo que se refiere a la administración civil, la gestión de los asuntos públicos y la reconstrucción, y las fuerzas de policía y militares. UN وقد تحقق هذا الاتساق في تيمور الشرقية وكوسوفو من خلال إنشاء عمليات متكاملة للسلام، التي أنشئ العنصر الإنساني فيها تحت مسؤولية نائب الممثل الخاص للأمين العام، بجانب مكونات البعثة الأخرى من عناصر الإدارة المدنية، وشؤون الحكم وإعادة التعمير، والشرطة، والقوة العسكرية.
    El 15 de julio, el componente humanitario de la UNMIK dejó de existir como componente oficial de la administración de la UNMIK y se hizo cargo el Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas para Kosovo. UN 56 - وفي 15 تموز/يوليه، أُنهِـي العنصر الإنساني من البعثة تدريجيا بصفة رسمية بوصفه أحد المكونات الرسمية لإدارة البعثة، ونقلت مسؤولياته إلى منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في كوسوفو.
    A fin de poder aplicar el componente humanitario del plan de trabajo, se establecerían con las autoridades del Sudán, los donantes y las organizaciones no gubernamentales mecanismos de coordinación inclusivos para promover actividades conjuntas en materia de evaluación, análisis y planificación. UN 73 - في سبيل المساعدة في تنفيذ العنصر الإنساني في خطة العمل، سيتم بالاشتراك مع السلطات السودانية والمانحين والمنظمات غير الحكومية، وضع آليات تنسيق شاملة من شأنها أن تعزز التقييم والتحليل والتخطيط في إطار مشترك.
    Componente 4: Asistencia humanitaria. El componente humanitario abarca la prestación eficaz de asistencia humanitaria y el pleno acceso a la población necesitada. UN 10 - العنصر 4: العمل الإنساني - يشمل العنصر الإنساني التقديم الفعال للمساعدات الإنسانية وإيصالها كاملة إلى جميع السكان المحتاجين.
    Nunca debe olvidarse en todas las cuestiones relativas a la financiación y el desarrollo la importancia del elemento humano. UN ويجب عدم إغفال العنصر الإنساني في جميع القضايا المالية والإنمائية.
    - Me preocupa más el elemento humano. Open Subtitles لست كثيرا قلق بشأن الصراصير كما أنا حول العنصر الإنساني.
    Las pruebas empíricas sugieren que la mundialización no ha abordado de manera adecuada la cuestión del elemento humano y la interdependencia de los seres humanos y que, por extensión, ha desconocido el derecho al empleo. UN وتشير الأدلة الاستقرائيــة إلى أن العولمة لم تتصد على نحو ملائم لمسألة العنصر الإنساني والتكافل، وبذلك فشلت في الاعتراف بالحق في العمل.
    Su actuación depende del director y el personal local, es decir, del factor humano. UN ويتفاوت أداء كل مركز حسب قيادته المتمثلة في مديره وحسب موظفيه المحليين؛ وهذا هو العنصر اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus