"العنف الجنسي ضد الفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia sexual contra las niñas
        
    • de violencia sexual contra niñas
        
    • la violencia sexual contra niñas
        
    v) Enjuiciar y castigar a los culpables de actos de violencia sexual contra las niñas y las mujeres, particularmente en los campamentos de personas desplazadas internamente; UN ' 5` محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في مواقع مخيمات المشردين داخليا؛
    Observó las preocupaciones planteadas por los interesados sobre las tasas de violencia doméstica, incluida la violencia sexual contra las niñas. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Se expresó inquietud en particular por los niños en los conflictos, entre otras cosas, con respecto al número creciente de niños soldados y a la violencia sexual contra las niñas. UN وقد أُعرب عن قلق خاص بشأن الأطفال في حالات الصراع، بما في ذلك العدد المتزايد للجنود الأطفال وحالات العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Se siguieron denunciando actos de violencia sexual contra niñas; las autoridades investigaron 13 ataques de esa índole durante el mes. UN فالتقارير التي تناهت عن ممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات ما زالت مستمرة.
    :: Producción de información sobre la violencia sexual contra niñas y jóvenes mediante la realización de encuestas, estudios, investigaciones, proyectos/programas, campañas sobre la cuestión e informes sobre personas físicas o jurídicas. UN توليد معلومات عن العنف الجنسي ضد الفتيات والشابات من خلال دراسات استقصائية ودراسات وبحوث ومشاريع وبرامج وحملات تحت هذا العنوان وقيود على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    El Estado Parte también debería aprobar leyes específicas que penalicen la violencia doméstica y adoptar inmediatamente medidas concretas para combatir la violencia sexual contra las niñas pequeñas en el ámbito escolar. UN كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع خاص يجرِّم العنف المنزلي، واعتماد تدابير فورية وعملية لمناهضة العنف الجنسي ضد الفتيات في محيط المدرسة.
    El Estado Parte también debería aprobar leyes específicas que penalicen la violencia doméstica y adoptar inmediatamente medidas concretas para combatir la violencia sexual contra las niñas pequeñas en el ámbito escolar. UN كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع خاص يجرِّم العنف المنزلي، واعتماد تدابير فورية وعملية لمناهضة العنف الجنسي ضد الفتيات في محيط المدرسة.
    El Estado Parte también debería aprobar leyes específicas que penalicen la violencia doméstica y adoptar inmediatamente medidas concretas para combatir la violencia sexual contra las niñas pequeñas en el ámbito escolar. UN كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع خاص يجرِّم العنف المنزلي، واعتماد تدابير فورية وعملية لمناهضة العنف الجنسي ضد الفتيات في محيط المدرسة.
    El UNICEF se sumó a la Iniciativa Mundial Clinton y a otras iniciativas en una nueva asociación para combatir la violencia sexual contra las niñas en varios países africanos y asiáticos. UN وانضمت اليونيسيف إلى مبادرة كلينتون العالمية وغيرها في شراكة جديدة لمعالجة العنف الجنسي ضد الفتيات في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية.
    La Iniciativa Mundial Clinton para poner fin a la violencia sexual contra las niñas brinda una excelente oportunidad para reforzar tanto los sistemas existentes como los enfoques del cambio social, y también facilitará la labor de seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وتوفر مبادرة كلينتون العالمية للقضاء على العنف الجنسي ضد الفتيات فرصة مهمة لتدعيم النظم ونُـهج التغيير الاجتماعي معا، كما أنها ستيسر أعمال متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Despierta particular inquietud el que los grupos armados cometan formas graves de violencia sexual contra las niñas reclutadas. UN 160 - ومما يثير القلق بوجه خاص ارتكاب الجماعات المسلحة لأشكال جسيمة من العنف الجنسي ضد الفتيات المجندات.
    La violencia sexual contra las niñas constituye una grave violación de los derechos humanos que tiene graves consecuencias en los ámbitos social y de la salud. UN 33 - ويشكل العنف الجنسي ضد الفتيات انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان بما يخلفه من آثار صحية واجتماعية وخيمة.
    Se indicó que la violencia sexual contra las niñas y las mujeres, o el miedo a la violencia sexual, era una de las razones por las que las familias huían de la República Árabe Siria o eran desplazadas dentro del país. UN وأفيد بأن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، أو الخوف من العنف الجنسي، هو أحد الأسباب الكامنة وراء التشرد الداخلي للأسر أو فرارها من سورية.
    24. Uno de los principales obstáculos para abordar el problema de la violencia sexual contra las niñas y las mujeres es la lentitud de la administración de justicia. UN 24- ويعد انخفاض وتيرة إقامة العدل واحداً من العقبات الرئيسية التي تقف في طريق معالجة مشكلة العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء.
    El Relator Especial considera que ésta representa una oportunidad para que el Gobierno de Myanmar, en colaboración con la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y el Comité de los Derechos del Niño, inicie un debate sobre la violencia sexual contra las niñas y sobre el reclutamiento de niños soldados con miras a presentar su informe en las mejores condiciones posibles. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا يمثل فرصة لحكومة ميانمار، وهي تتفاعل مع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل، للدخول في مناقشة بشأن العنف الجنسي ضد الفتيات وبشأن تجنيد الجنود الأطفال بغية تقديم تقريرها في أفضل ظروف ممكنة.
    En septiembre de 2009, varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y el sector privado lanzaron una gran iniciativa mundial para la prevención de la violencia sexual contra las niñas. UN 57 - وفي أيلول/سبتمبر2009، أطلق العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراكز مراقبة الأمراض والوقاية منها في الولايات المتحدة والقطاع الخاص مبادرة عالمية كبيرة لمنع العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Los mensajes de la Sra. Coomaraswamy se centraron en tres cuestiones principales: poner fin al reclutamiento y la utilización de niños; asegurar la inmediata liberación de los niños y prestarles apoyo para su reinserción; velar por que los líderes militares que recluten niños sean encausados y respondan de ello ante los tribunales; y adoptar medidas inmediatas para poner fin a la violencia sexual contra las niñas y enjuiciar a los responsables. UN وركزت رسائل الدعوة التي وجهتها السيدة كوماراسوامي على ثلاث قضايا رئيسية: إنهاء كافة أشكال تجنيد الأطفال واستخدامهم، وكفالة الإفراج الفوري عن الأطفال وتوفير الدعم لإعادة دمجهم؛ وكفالة مقاضاة القادة العسكريين الذين يجندون الأطفال وإخضاعهم للمساءلة؛ واتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الجنسي ضد الفتيات ومحاكمة المسؤولين عن هذا العنف.
    La oradora destaca que su delegación, al mismo tiempo que condena la violencia sexual contra las niñas en su calidad de país coautor de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, llama la atención sobre el problema de la violencia sexual contra los niños varones, que representa una amenaza real, sobre todo en los campamentos de personas desplazadas y de refugiados. UN 44 - ومضت تقول إن وفدها إذ يدين العنف الجنسي ضد الفتيات من خلال مشاركته في تقديم قرار مجلس الأمن 1888 (2009)، يوجه النظر إلى مشكلة العنف الجنسي ضد البنين، الذي يشكل تهديدا حقيقيا، لا سيما في مخيمات النازحين واللاجئين.
    Estoy profundamente perturbado por la cultura de impunidad imperante en relación con las violaciones graves cometidas contra los niños, especialmente los actos de violencia sexual contra niñas. UN 50 - وإني أشعر بانزعاج بالغ إزاء تفشي ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وخصوصا العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Según el Auto No. 092 emitido por la Corte Constitucional de Colombia en abril de 2008, ha aumentado la incidencia de actos de violencia sexual contra niñas. UN 117 - ووفقا لأمر المحكمة الدستورية رقم 92 المؤرخ نيسان/أبريل 2008، فإن آثار العنف الجنسي ضد الفتيات قد زادت.
    s) Enjuiciar a todas las personas que hayan cometido delitos de violencia sexual contra niñas en situaciones de conflicto armado, incluido el personal nacional e internacional de las Naciones Unidas; UN (ق) مقاضاة جميع مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد الفتيات في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون؛
    D. la violencia sexual contra niñas y niños UN دال - العنف الجنسي ضد الفتيات والفتيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus