"العنف العائلي والعنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia intrafamiliar y contra las mujeres
        
    • Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer
        
    • violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres
        
    • Violencia Familiar y hacia las Mujeres
        
    • la Violencia Intrafamiliar y contra las
        
    :: Acciones para erradicar la violencia intrafamiliar y contra las mujeres. UN :: تدابير لاستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: Se fomentó la construcción de albergues para víctimas de Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer en los departamentos de Quiché y Alta Verapaz. UN ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس.
    La Coordinadora Nacional para la Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), ha desarrollado las siguientes acciones: UN 54 - وقامت آلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما باتخاذ الإجراءات التالية:
    :: La elaboración de una propuesta de Modelo de Atención a Sobrevivientes de violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres. UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: El Diagnóstico Nacional sobre la Atención Institucional a la problemática de violencia intrafamiliar y contra las mujeres y socialización del mismo. UN :: التحليل الوطني للعناية المؤسسية بمشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة والترويج لهذا التحليل.
    :: La implementación de la Boleta única de registro de denuncias de violencia intrafamiliar y contra las mujeres. UN :: بدء العمل بالاستمارة الوحيدة لتسجيل بلاغات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    - Asignar los recursos necesarios para la aplicación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres 2004-2014 UN - تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014.
    Este Plan está formulado como estrategia nacional para la aplicación de la Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas y Plan de Equidad de Oportunidades 2001-2006, en el eje de violencia intrafamiliar y contra las mujeres. UN وقد صيغت هذه الخطة باعتبارها استراتيجية وطنية لتطبيق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها وخطة تكافؤ الفرص للفترة 2001-2006، ضمن محور العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    La aprobación y posicionamiento del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres (PLANOVI 2004-2014), constituye el mecanismo específico para la atención del problema de violencia en contra de las mujeres, con enfoque integral y estratégico. UN 140 - إن إقرار وإدراج الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014 هما الأداة المحددة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة بنهج متكامل واستراتيجي.
    :: Socialización del PLANOVI en los 22 departamentos, dirigida hacia autoridades locales, municipales, instituciones del Estado y organizaciones de sociedad civil que atienden casos de violencia intrafamiliar y contra las mujeres. UN :: الترويج للخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة في الـ 22 مقاطعة بين السلطات المحلية والبلدية ومؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بحالات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    En la respuesta generalizada al problema de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres tanto en las instituciones gubernamentales como en la mayoría de las instituciones no gubernamentales, prevalece una concepción que equipara violencia intrafamiliar con violencia contra las mujeres. UN 493 - هناك مفهوم يسوّي بين العنف العائلي والعنف ضد المرأة يغلب على التعامل مع مشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، سواء في المؤسسات الحكومية أو في أغلب المؤسسات غير الحكومية.
    Se indica en el informe que el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres será reconocido y validado por los representantes de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales (párr. 90). UN 10 - وأشار التقرير إلى أن هيئات حكومية وغير حكومية ستطلع على الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما وستقرها (الفقرة 90).
    Durante los primeros años de vida de CONAPREVI, los esfuerzos se han encaminado hacia su consolidación e institucionalización, proceso que constituye un logro significativo, en especial con la formulación y el inicio de la ejecución del Plan Nacional para la Prevención de la violencia intrafamiliar y contra las mujeres 2004-2014. UN 137 - وفي الأعوام الأولى من عمر هيئة التنسيق الوطنية، اتجهت الجهود صوب دعمها وتنظيمها مؤسسيا، وهي عملية تعد نجاحا كبيرا، وبخاصة مع صوغ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014 وبدء تنفيذها.
    El trabajo que ha desarrollado CONAPREVI, como instancia asesora, coordinadora e impulsora de políticas públicas dirigidas a prevenir, atender y erradicar la violencia intrafamiliar y contra las mujeres, se desarrolló en la parte de Mecanismos Especializados de la Mujer. UN 488 - ويتحدث الجزء المعنون الآليات النسائية المتخصصة عن العمل الذي تضطلع به هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، بصفتها الجهة التي توفر المشورة والتنسيق والتعزيز للسياسات العامة الرامية إلى منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما واستئصالهما.
    El Organismo Judicial suscribió un Convenio de cooperación Interinstitucional con la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer, para el proceso de capacitación del personal jurisdiccional y la aplicación de la Boleta Única de registro. UN 76 - ووقعت السلطة القضائية اتفاقا للتعاون المشترك بين الوكالات مع آلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما لتدريب العاملين في المجال القضائي وتطبيق نظام السجل الوحيد.
    En materia de género, la República Dominicana puede exhibir logros como la promulgación y aplicación de la Ley 24-97, que modifica el Código Penal y el Código de Procedimiento Criminal y en la cual se legisla para condenar la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer, la violación sexual, la discriminación, el abandono de niñas, niños y adolescentes y el abandono de la familia. UN وفيما يتعلــق بمــراعاة الجنسيــن يمكــن للجمهورية الدومينيكية أن تشير إلى تحقيق تقدم، مثل سن وتطبيــق قانـــون ٢٤-٩٧، الذي يعــدل قانون العقوبات والقانون الجنائي لمعاقبة الضالعين في ممارسة العنف العائلي والعنف ضد المرأة أو الاغتصاب أو التمييز أو التخلي عن البنات واﻷولاد والفتيان واﻷسرة.
    Este aumento permitió incrementar su personal, contando actualmente con una asesora jurídica y asesoras específicas para atender la problemática de violencia contra las mujeres, de acuerdo a las áreas estratégicas del Plan Nacional de la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer 2004-2014 (PLANOVI 2004-2014). UN وساعدت هذه الزيادة على زيادة عدد موظفي الهيئة، وليس بها الآن سوى مستشارة قانونية وعدد من المستشارات المخصصات لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، وفقا للمجالات الاستراتيجية للخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014.
    :: Mesa Institucional para Coordinar las Acciones de Prevención y Atención de la Violencia Familiar y hacia las Mujeres UN :: اجتماع مؤسسي لتنسيق تدابير منع ومعالجة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus