"العنف القائم على أساس الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia basada en el género
        
    • violencia de género
        
    • violencia por motivos de género
        
    • violencia contra la mujer
        
    • violencia por razón de género
        
    • la violencia sexista
        
    • violencia basada en el sexo
        
    • la violencia por razones de género
        
    • violencia dirigida a
        
    • violencia por motivo de género
        
    Efectos en la salud reproductiva de la violencia basada en el género UN آثار العنف القائم على أساس الجنس في الصحة اﻹنجابية
    No puede conseguirse una sociedad libre de violencia basada en el género a menos que los gobiernos: UN ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي:
    Esas armas son los instrumentos utilizados para violar a mujeres y cometer otras formas de violencia de género. UN والأسلحة الصغيرة هي أدوات تستخدم لارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على أساس الجنس.
    Las mujeres, además de sufrir la violencia de género y los abusos durante la guerra, tenían la responsabilidad de asegurar la supervivencia de sus familias. UN فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. UN وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس الجنس.
    En particular, a Australia le preocupa profundamente que la violencia por razón de género siga siendo un problema concreto e importante en las situaciones de emergencia humanitaria y después de ellas. UN ومما يثير بالغ قلق استراليا بصفة خاصة أن العنف القائم على أساس الجنس ما زال يمثل مشكلة حقيقية هامة في أثناء حالات الطوارئ الإنسانية وفي أعقابها.
    Cabe señalar que entre las violaciones de los derechos humanos se menciona, con más frecuencia que antes, la violencia sexista. UN ويجدر بالذكر أن العنف القائم على أساس الجنس يتكرر ذكره قبل غيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ello genera gran preocupación, pues se relaciona con las mujeres adolescentes en lo tocante a su salud sexual y reproductiva y a las cuestiones de violencia basada en el género. UN وهذا يسبب كثيرا من القلق إذ أنه يتصل بالمراهقات وصحتهن الجنسية والإنجابية ومسائل العنف القائم على أساس الجنس.
    El debate se concentró en la violencia basada en el género en situaciones de conflicto. UN وركزت المناقشة على العنف القائم على أساس الجنس في حالات النزاع.
    Observando con profunda preocupación también que en muchas situaciones de emergencia se sigue tomando deliberadamente a la población civil como objetivo de actos violentos, incluida la violencia basada en el género y la violencia contra los niños, UN وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ،
    El Comité ha declarado en su recomendación general 19 que la definición de discriminación contenida en el artículo 1 de la Convención incluye la violencia basada en el género. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس.
    Viet Nam señaló también la Estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN ونوهت فييت نام أيضاً بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    Para eliminar esas actitudes discriminatorias y garantizar el empoderamiento económico de la mujer, que es fundamental para prevenir la violencia de género, se requieren la voluntad y el compromiso políticos al más alto nivel. UN وأضافت أن الإرادة السياسية والالتزام موجودان على أعلى المستويات من أجل القضاء على المواقف التمييزية وضمان التنفيذ الاقتصادي للمرأة الذي يعتبر أمراً حاسماً لمنع العنف القائم على أساس الجنس.
    Hasta la fecha, en ninguno de los juicios sobre las tensiones se habían formulado cargos por violencia de género y había seguido imperando la impunidad. UN وحتى هذا اليوم، لم تشمل أية محاكمة جرت في فترة " التوترات " الملاحقة القضائية بشأن العنف القائم على أساس الجنس.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados Partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados Partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados Partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. UN وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس الجنس.
    violencia contra la mujer en Sudáfrica UN العنف القائم على أساس الجنس في جنوب أفريقيا
    Instamos a las Naciones Unidas a que fortalezcan su determinación de combatir la violencia por razón de género. UN ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوي عزمها على مكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    10. La Conferencia dejó en claro que se necesitaban medidas jurídicas en los planos nacional e internacional para proteger a la mujer de la violencia sexista. UN ٠١- وقد أوضح المؤتمر أن ثمة حاجة إلى تدابير قانونية على الصعيدين الوطني والدولي لحماية المرأة من العنف القائم على أساس الجنس.
    314. Desde julio de 2009 se han realizado las siguientes actividades en el marco del Proyecto de lucha contra la violencia basada en el sexo y el género: UN 314- واضطُلع منذ تموز/يوليه 2009 بالأنشطة التالية بموجب مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني:
    Las actividades en esta materia se concentraron en capacitar a los proveedores de servicios para afrontar el problema de la violencia por razones de género. UN وتركزت الجهود على تدريب مقدمي الخدمات على معالجة العنف القائم على أساس الجنس.
    Habida cuenta de la importancia de la respuesta comunitaria, se han ofrecido programas de capacitación para voluntarios que les permitan realizar intervenciones iniciales en sus respectivas comunidades, y de sensibilización del público con respecto a la prevención de la violencia por motivo de género. UN وبالنظر إلى أهمية استجابة المجتمع المحلي، قُدم تدريب لمتطوعين لتمكينهم من القيام بتدخُّلات، كلٌّ في مجتمعه المحلي، وتوعية الجمهور بضرورة منع العنف القائم على أساس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus