Consideramos la cuestión de la violencia basada en el género estrictamente en el contexto de la violencia contra las mujeres. | UN | إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا. |
127. La violencia basada en el género es considerada un problema en las Bahamas. | UN | 127 - يعتبر العنف القائم على أساس جنساني مشكلة في جزر البهاما. |
Un centro polivalente ofrece asistencia, servicios multidisciplinarios y medidas de seguridad a las sobrevivientes de la violencia de género. | UN | ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني. |
El Fondo continuaba también su labor de prevención de la violencia de género. | UN | كما يواصل الصندوق عمله بشأن منع العنف القائم على أساس جنساني. |
Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. | UN | ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
En Marruecos, tras una campaña de investigación y promoción, el UNIFEM se unió al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), al PNUD y a otros colaboradores para apoyar la creación de una estrategia nacional para luchar contra la violencia por motivos de género. | UN | وفي المغرب، في أعقاب حملة للبحث والدعوة، ضم الصندوق جهوده مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين لدعم وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني. |
2.2 Subprograma de investigación y capacitación: Análisis especulativo de la violencia basada en el sexo | UN | 2-2- البرنامج الفرعي للبحث والتدريب: وضع نظريات بشأن العنف القائم على أساس جنساني |
La violencia por motivo de género está prohibida con arreglo a las leyes de derechos humanos, en primer lugar, a través de la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة. |
La violencia basada en el género se manifiesta de diferentes formas en todo el mundo. | UN | ويظهر العنف القائم على أساس جنساني بطرق مختلفة في جميع أنحاء العالم. |
:: Formar a los líderes religiosos, incluidos profesores y clero, sobre la crisis mundial de la violencia basada en el género | UN | :: تدريب الزعماء الدينيين، بمن فيهم المعلمون ورجال الدين، بشأن العنف القائم على أساس جنساني الذي يشكل أزمة عالمية |
Integrar el examen de la violencia basada en el género en las reuniones de carácter religioso | UN | دمج النظر في العنف القائم على أساس جنساني في التجمعات الدينية |
Dialogar con los jóvenes en torno a la violencia basada en el género | UN | بحث العنف القائم على أساس جنساني مع الشباب |
El Fondo continuaba también su labor de prevención de la violencia de género. | UN | كما يواصل الصندوق عمله بشأن منع العنف القائم على أساس جنساني. |
Ese Centro se ocupa de la gestión de lugares de refugio para sobrevivientes de la trata y víctimas de la violencia de género. | UN | ويدير المركز أيضاً منازل آمنة لكل من يتم إنقاذها من الاتجار بالأشخاص ولضحايا العنف القائم على أساس جنساني. |
:: La existencia, asimismo, de plataformas de atención global de las víctimas de violencia de género. | UN | :: وتوجد أيضا برامج للرعاية الشاملة لضحايا العنف القائم على أساس جنساني. |
:: Lucha contra la violencia de género: | UN | :: مكافحة العنف القائم على أساس جنساني |
El proyecto consistió en cursos de formación y campañas de concienciación sobre la violencia por motivos de género dirigidos a profesionales del derecho, auxiliares de justicia, así como autoridades tradicionales y religiosas. | UN | ويركز هذا المشروع على تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية للعاملين في مجال القانون، وموظفي المحاكم، فضلاً عن السلطات التقليدية والدينية بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
Esta colaboración condujo finalmente a un importante programa de movilización social dirigido a combatir la violencia por motivos de género en Sudáfrica como estrategia de prevención del VIH/SIDA. | UN | وقد أدى هذا التعاون في نهاية المطاف إلى برنامج رئيسي للتعبئة الاجتماعية لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني في جنوب أفريقيا وذلك كاستراتيجية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para reducir los elevados niveles de violencia contra las mujeres y las niñas en Jamaica, entre otras cosas mediante la aprobación y aplicación del Plan nacional de acción estratégica para eliminar la violencia por motivos de género. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة المستويات المرتفعة من العنف الموجه ضد النسوة والفتيات في جامايكا، باتخاذ تدابير منها اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للقضاء على العنف القائم على أساس جنساني. |
Para entonces, es probable que los resultados del seminario del INSTRAW sobre el papel del hombre para poner fin a la violencia basada en el sexo hayan perdido vigencia. | UN | وبحلول تلك السنة، سيكون على الأرجح قد فات أوان النتائج التي توصلت إليها الحلقة الدراسية للمعهد بشأن دور الرجل في إنهاء العنف القائم على أساس جنساني. |
2.1 Subprograma de investigación y capacitación: Funciones y responsabilidades del hombre para poner fin a la violencia basada en el sexo | UN | 2-1- البرنامج الفرعي للبحث والتدريب: دور الرجل ومسؤوليته في إنهاء العنف القائم على أساس جنساني |
En Rwanda, el UNIFEM ha desempeñado un papel decisivo en la creación de una oficina sobre violencia por motivo de género en el cuartel general de la policía nacional de Rwanda para el tratamiento y la prevención de casos de violencia por motivo de género. | UN | وفي رواندا، أدى الصندوق دورا أساسيا في المساعدة على إنشاء مكتب لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني في مقر الشرطة الوطنية الرواندية وذلك للرد على حالات العنف الجنساني ومنع حدوثها. |
La información arroja también la existencia de un vínculo fuerte entre la violencia en razón de género y la propagación del VIH. | UN | وتشير الأدلة أيضا إلى أن هناك صلة قوية بين العنف القائم على أساس جنساني وانتشار الفيروس. |