:: reducir la violencia en la sociedad, particularmente la violencia contra las mujeres y los niños | UN | :: تقليل العنف في المجتمع ولا سيما العنف الموجَّه ضد المرأة والطفل |
En los casos en que se señalaron actos de violencia, los hijos habían presenciado la violencia contra sus madres en cuatro de cada 10 parejas. | UN | كذلك عانى الأطفال من جرّاء العنف الموجَّه ضد أمهاتهم في 4 من بين 10 من حالات الزواج التي أفيد عن وقوع العنف فيها. |
Reducir la violencia contra la mujer | UN | تخفيف العنف الموجَّه ضد المرأة |
El país también ha promulgado recientemente varias leyes en materia de violencia contra la mujer e igualdad de derechos. | UN | وقال إن المكسيك قد اعتمدت مؤخراً عدداً من القوانين في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة والمساواة في الحقوق. |
En consecuencia, en los Programas Anuales de 2005 y 2006, se estableció la lucha contra la violencia ejercida contra la mujer como cuestión prioritaria para el Estado y se redoblaron los esfuerzos para prevenir dicha violencia. | UN | ولهذا فإن مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة قد أُدرجت في البرامج السنوية للفترة 2005-2006 كمسألة لها أولوية بالنسبة للدولة كما جرت زيادة الجهود الموجَّهة نحو منع العنف ضد المرأة. |
95. La Iniciativa contra la Violencia en la Familia apoya numerosas actividades destinadas a reducir la violencia contra la mujer. | UN | 95 - وتدعم مبادرة العنف الأُسري عدة أنشطة تقصد إلى التقليل من حالات العنف الموجَّه ضد المرأة. |
192. En el Artículo 3 se examinan los programas de concienciación y educación relacionados con la violencia contra la mujer. | UN | 192 - ترد في إطار المادة 3 مناقشة لبرامج التوعية والتثقيف في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة. |
Entre las preocupaciones analizadas figuraban la relación entre la representación de las mujeres como víctimas de la violencia y la violencia contra las mujeres, y la sexualización de las jóvenes. Este diálogo prosigue. | UN | ومن بين الشواغل التي طُرحت للمناقشة العلاقة بين صورة المرأة كضحية للعنف وبين العنف الموجَّه ضد المرأة وتصوير المرأة الشابة في إطار جنسي وهذا الحوار ما زال مستمرا. |
Se planteó con frecuencia la cuestión de la violencia contra las prostitutas, ya que afecta tanto a las jóvenes como a todas las que trabajan en la calle. | UN | وقد أثيرت مسألة العنف الموجَّه ضد البغايا على نحو متكرر باعتبارها تؤثر على الشباب وعلى بغايا الشوارع جميعا. |
:: reducir la violencia contra la mujer en las colectividades, en el lugar de trabajo y en el hogar; | UN | :: خفض العنف الموجَّه ضد المرأة في المجتمعات المحلية ومواقع العمل والأسر |
Denuncia de la violencia contra la mujer | UN | الإبلاغ عن العنف الموجَّه ضد المرأة |
la violencia contra la mujer durante los disturbios civiles | UN | العنف الموجَّه ضد النساء خلال الاضطرابات المالية |
la violencia contra la mujer refleja las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todas las sociedades. | UN | ويعكس العنف الموجَّه ضد المرأة حقيقة علاقات القوة بين الرجل والمرأة في جميع المجتمعات. |
Se deben aprobar, y aplicar estrictamente, instrumentos legislativos para acabar con la impunidad de la violencia contra la mujer. | UN | وقالت إنه يتعيَّن وضع القوانين وتنفيذها بكل دقة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب على العنف الموجَّه ضد المرأة. |
la violencia contra la mujer | UN | الدراسة الاستقصائية عن العنف الموجَّه ضد المرأة |
:: Nueva Zelandia apoya las resoluciones sobre la violencia contra la mujer y la labor sobre esta cuestión del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | :: تؤيد نيوزيلندا القرارات الصادرة بشأن العنف الموجَّه ضد المرأة وأعمال لجنة حقوق الإنسان والمقرر الخاص في هذه المسألة. |
Cuestiones como la violencia contra la mujer, la herencia de bienes y el matrimonio forzado también han sido objeto de examen. | UN | وقالت إنه قد جرى أيضاً تناول مسائل مثل العنف الموجَّه ضد المرأة، وتوريث الفقر، والزواج بالإكراه. |
El proyecto de resolución es un seguimiento de anteriores resoluciones sobre ese tema del programa, y se presentará cada dos años con la intención de mejorar la coherencia y cooperación en general entre los interlocutores pertinentes del ámbito de la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وذكر أن مشروع القرار هو متابعة لقرارات سابقة تتعلق ببند جدول الأعمال وسيقدَّم كل عامين لتحسين التماسك والتعاون الشاملين بين الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل معالجة جميع أشكال العنف الموجَّه ضد المرأة. |
En el contexto de la lucha contra la violencia ejercida contra la mujer se puso en marcha en 2004 la campaña " Alto a la violencia contra la mujer " como primer paso de un programa de larga duración con la colaboración del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | في سياق مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء بدأت في عام 2004 " حملة وقف العنف ضد المرأة " كخطوة أولى في برنامج طويل الأجل ينفَّذ بتعاون بين وزارة الدولة لشؤون المرأة والأسرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
639. Los trabajos de elaboración de la campaña de prevención y sensibilización a la violencia de que son víctimas las mujeres comenzaron en 1997. | UN | 639 - وقد بدأ في عام 1997 تنظيم حملة للوقاية والتوعية بشأن العنف الموجَّه ضد المرأة وهي تضم شركاء من جانب الدوائر الحكومية والمجتمع المحلي. |