"العنف ضد نساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia contra las mujeres indígenas
        
    • violencia contra las mujeres aborígenes
        
    • violencia contra las indígenas
        
    • violencia contra mujeres indígenas
        
    Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En última instancia, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas contribuyen también a poner fin a todas las formas de opresión. UN والعمل من أجل إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هو في النهاية نفس العمل الذي يستهدف إنهاء جميع أشكال الاضطهاد.
    Todos estos factores han contribuido a crear un discurso social que permite que persista la violencia contra las mujeres indígenas. UN وتضافرت جميع هذه العوامل لتصوغ ثقافة مجتمعية تبيح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    El Foro fue una oportunidad para explorar los medios de crear capacidad y aplicar medidas colectivas o individuales para prevenir y responder a la violencia contra las mujeres aborígenes. UN وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En 2010, el Canadá anunció la creación de un fondo de 10 millones de dólares para hacer frente a la violencia contra las mujeres aborígenes. UN وفي عام 2010، أعلنت كندا عن تأسيس صندوق بمبلغ 10 ملايين دولار لمعالجة مسألة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En Bolivia y el Ecuador, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones indígenas y los gobiernos locales están más capacitados para mejorar el acceso a la justicia en los casos de violencia contra las indígenas. UN 16 - وفي بوليفيا وإكوادور، للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومات المحلية قدرات أكبر على تحسين الوصول إلى العدالة في حالات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Celebró las iniciativas para vigilar la violencia contra las mujeres indígenas, pero expresó preocupación por las deficiencias en la reunión de datos. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    La violencia contra las mujeres indígenas ha sido motivo de preocupación constante del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 70 - ويشكل العنف ضد نساء الشعوب الأصلية أحد الشواغل الدائمة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Como resultado, 1.750 mujeres y 250 hombres indígenas aportaron recomendaciones que se han incluido en un nuevo modelo de servicios destinados a impedir la violencia contra las mujeres indígenas y reaccionar ante ella. UN ونتيجة لذلك، قدم 750 1 امرأة و 250 رجلا من أبناء الشعوب الأصلية توصيات أسهمت في وضع نموذج جديد للخدمات المناسبة لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والتصدي له.
    En la región de los Andes, el UNIFEM y la Asociación Latinoamericana de Educación Radiofónica organizaron un concurso en el que las redes de emisoras de radio tenían que crear programas sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres indígenas. UN وفي منطقة الأنديز، نظم الصندوق والرابطة الأمريكية اللاتينية للتثقيف الإذاعي مسابقة تنافس بين قدرات الشبكات الإذاعية على إيجاد برامج عن إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En 2011, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas financió 16 proyectos que atendían a las cuestiones de género, 4 de los cuales tenían por objetivo el empoderamiento de la mujer y la eliminación de la violencia contra las mujeres indígenas. UN وفي عام 2011، قام المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتمويل 16 مشروعاً روعي فيها المنظور الجنساني، منها 4 مشاريع ترمي إلى تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Lamentablemente, la violencia contra las mujeres indígenas no resulta visible solamente en el contexto de la victimización, sino que también forma parte de un ciclo que se perpetúa a causa de su inaceptable concentración en el sistema penitenciario. UN من المؤسف أن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لا يأتي فقط في سياق وقوعهن ضحايا له، بل يمثل أيضا عنصرا في دورة ممتدة بسبب الزيادة المفرطة الحالية وغير المقبولة في أعدادهن في نظام المؤسسات الإصلاحية.
    En octubre de 2006, la Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer de la División para el Adelanto de la Mujer participó en un debate de mesa redonda sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN 3 - وشاركت رئيسة قسم حقوق المرأة بشعبة النهوض بالمرأة، في حلقة نقاش في تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Como parte de su compromiso de combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el UNIFEM presta apoyo al trabajo de la organización no gubernamental RED-ADA (Red Nacional de Trabajadoras/es de la Información y Comunicación) de Bolivia contra el feminicidio. Esta organización ha desarrollado una estrategia de promoción para garantizar que se haga frente a este problema desde la legislación y las medidas políticas. UN 5 - يشمل التزام الصندوق بالقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية التعاون مع منظمة " Red Ada " في بوليفيا لوضع استراتيجية للدعوة لضمان تصدي القوانين والسياسات لقضية قتل الإناث.
    733. En 2004, el Gobierno inició un fondo anual para la prevención de la violencia contra las mujeres aborígenes, ascendente a la suma de 100.000 dólares anuales. UN 733- وفي عام 2004، أنشأت الحكومة صندوقا سنويا مكرسا لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية بمبلغ 000 100 دولار في السنة.
    Sírvase indicar también si se presta la misma atención a la violencia contra las mujeres aborígenes en las zonas urbanas y en las reservas. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات.
    Por ejemplo, la Comisión del Canadá sobre la Condición de la Mujer recibe propuestas de financiación de organizaciones que no están ubicadas en las reservas y, por consiguiente, se dispone de más fondos para iniciativas que se centran en la violencia contra las mujeres aborígenes de las zonas urbanas. UN فهيئة مركز المرأة في كندا، مثلاً، تتلقّى مقترحات تمويل من منظمات غير موجودة في المحميات، لذلك يقدَّم مزيد من التمويل لمبادرات تركز على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في البيئة الحضرية.
    En el marco de la iniciativa sobre la violencia en el hogar, se aportan fondos para promover la sensibilización y la educación en las comunidades y reforzar su capacidad para hacer frente a la violencia en la familia, incluida la violencia contra las mujeres aborígenes. UN بموجب مبادرة حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي يُقدَّمُ التمويل لتعزيز التوعية المجتمعية والتعليم وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على معالجة العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Sírvase indicar también si se presta la misma atención a la violencia contra las mujeres aborígenes en las zonas urbanas y en las reservas. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات.
    La violencia contra las indígenas UN العنف ضد نساء الشعوب الأصلية
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias señaló que en Guatemala hay impunidad en los casos de violencia contra mujeres indígenas. UN ولقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن هناك إفلاتاً من العقاب في حالات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus