"العنف على أساس الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia basada en el género
        
    • de la violencia de género
        
    Al acordar este nombramiento la Conferencia reconoció que la violencia basada en el género, tanto en la esfera pública como en la privada, constituye una violación de los derechos humanos. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    El gran número de actos de violencia basada en el género cometidos contra mujeres en el hogar y fuera de él sigue preocupando profundamente a la Comunidad. UN ولا يزال ارتفاع حوادث أعمال العنف على أساس الجنس ضد النساء داخل وخارج المنازل يمثل قلقا كبيرا للاتحاد الكاريبي.
    El Gobierno no tiene previsto realizar ninguna investigación en la esfera de la violencia basada en el género. UN 9 - ولا تعتزم الحكومة إجراء أبحاث في مجال العنف على أساس الجنس.
    Sírvanse indicar si ya existe la base de datos que se menciona en el párrafo 81 del informe, y si ya se realizó la encuesta nacional sobre la difusión del fenómeno de la violencia de género en Túnez mencionada en el párrafo 83. UN يرجى بيان ما إذا كانت قاعدة البيانات المشار إليها في الفقرة 81 من التقرير موجودة بالفعل وما إذا كان المسح الوطني لمدى انتشار العنف على أساس الجنس في تونس المشار إليه في الفقرة 83 قد أجري بالفعل.
    :: Violencia de Género: Tiene como estimular y favorecer el desarrollo de una política pública estatal dirigida a la prevención y erradicación de la violencia de género mediante la coordinación interinstitucional e intersectorial. UN :: العنف على أساس الجنس: يهدف هذا المجال إلى دفع وتشجيع وضع سياسة حكومية عامة لمنع العنف على أساس الجنس واجتثاثه، عن طريق التنسيق بين المؤسسات والقطاعات.
    La respuesta estatal en este campo ha sido y es todavía débil y deficiente en el control de la violencia de género en los medios de comunicación, incluida la propaganda comercial que hace uso de la imagen de las mujeres contraria a la dignidad humana. UN وفي هذا المجال، لا يزال رد فعل الدولة ضعيفا وقاصرا فيما يتصل بمراقبة العنف على أساس الجنس في وسائل الاتصال، بما في ذلك الدعاية التجارية التي تستخدم صورة المرأة بطريقة منافية لكرامة الإنسان.
    La violencia basada en el género crece a paso acelerado en Kenya, donde el 37% de las mujeres son víctimas de abusos físicos múltiples o continuados y se ha duplicado el número de casos de violación denunciados entre 1997 y 2003. UN العنف على أساس الجنس ظاهرة شائعة جدا في كينيا حيث تعاني 37 في المائة من النساء من اعتداء جسماني متكرر أو مستمر، كما أن حالات الاغتصاب التي تم الإبلاغ عنها قد تضاعفت بين عام 1997 و عام 2003.
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN )و( أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها اﻹنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس. باء - المقررات
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN (و) أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس. خامسا
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN (و) أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس.
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN (و) أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس.
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN (و) أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس.
    f) Velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género. UN (و) أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين تتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomienda que los gobiernos velen " por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores de la salud incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre su salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género " . UN ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة توصي بأن تعمل الحكومات على " أن تتأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة، وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين وتتناول صحة المرأة وحقوقها الإنسانية، لا سيما العنف على أساس الجنس " (6).
    Los Estados Unidos prestan servicios básicos de subsistencia y de ayuda mediante proyectos de generación de ingresos para la mujer, atención de la salud infantil, alfabetización y programas para evitar y resolver la cuestión de la violencia de género. UN وأوضحت أن الولايات المتحدة تقدم خدمات للمحافظة على الحياة، بالإضافة إلى المساعدة بمشروعات تدر دخلا على المرأة، وتوفر الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، ومحو الأمية والتدريب، وكذلك برامج لمنع العنف على أساس الجنس ومعالجته.
    Las campañas nacionales de sensibilización son parte del esfuerzo por promover una cultura de igualdad, sin olvidar la elaboración de una encuesta nacional sobre las víctimas de la violencia de género. UN وشكلت الحملات الوطنية لزيادة الوعي جزءاً من التوجه نحو تشجيع ثقافة المساواة، إلى جانب القيام بمسح وطني حول العنف على أساس الجنس.
    - Desde el punto de vista de la reunión de datos y las investigaciones: capacitar al personal de las distintas instituciones sobre la forma de completar y transmitir la información de una ficha única de registro de los casos, y desarrollar mecanismos para la reunión y el análisis permanente de esos datos. Además, asegurar la periodicidad de las investigaciones de prevalencia de la violencia de género en el país. UN :: على مستوى جمع البيانات والبحوث - تدريب موظفي مختلف المؤسسات على طريقة تعبئة الاستمارة ونقل المعلومات إلى قسيمة وحيدة من سجل الحالات وتطوير آليات لجمع البيانات وتحليلها بصورة دائمة، وبالإضافة إلى ذلك، تأمين دورية الاستطلاعات حول انتشار العنف على أساس الجنس في البلد؛
    Pregunta si el Gobierno ha adoptado medidas para proporcionar servicios de atención de la salud accesibles a las sobrevivientes de la violencia de género en los campamentos de refugiados. Teniendo en cuenta que el 88% de la población total vive en zonas rurales, le preocupa el éxito del programa de microcrédito y desearía recibir información para que el Comité pudiera evaluarlo. UN وهل شرعت الحكومة في تنفيذ تدابير لتوفير خدمات الرعاية الصحية للناجيات من العنف على أساس الجنس في مخيمات اللاجئين؟ وفي ضوء أن 88 في المائة من مجموع السكان يعيشون في مناطق ريفية، قالت إنها غير مطمئنة لنجاح برنامج الائتمانات الصغيرة، وستكون ممتنة لو حصلت على بيانات تساعد اللجنة على تقييم نجاح مثل هذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus