"العنف فيما بين السجناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia entre reclusos
        
    • violencia entre los reclusos
        
    • violencia entre presos
        
    • violencia entre los presos
        
    • violencia entre los internos
        
    • violencia entre los propios presos
        
    También deben facilitarse datos sobre el impacto y la eficacia de esas medidas para reducir los casos de violencia entre reclusos. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في الحد من حالات العنف فيما بين السجناء.
    Las causas de la violencia entre reclusos pueden ser la competencia por recursos escasos o la delegación de hecho del poder por las autoridades en ciertos reclusos privilegiados. UN وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم.
    Se informó al Relator Especial de varios casos de malos tratos en instituciones dependientes del Ministerio de Justicia, principalmente en relación con incidentes de violencia entre los reclusos. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدد من حالات إساءة المعاملة في مؤسسات تابعة لوزارة العدل، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة العنف فيما بين السجناء.
    84. La corrupción de los funcionarios suele erosionar las demás medidas que se adopten para mitigar la violencia entre los reclusos. UN 84- وعادة ما يؤدي فساد الموظفين إلى تقويض التدابير الأخرى الرامية إلى تقليص العنف فيما بين السجناء.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir la violencia entre presos. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir la violencia entre presos. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    i) Los países deberían adoptar medidas eficaces para impedir la violencia entre los presos investigando los informes de este tipo de violencia, encausando y sancionando a los responsables y ofreciendo protección a las personas vulnerables sin marginarlas de la población penitenciaria más de lo que dicten las necesidades de protección y sin someterlas a nuevos riesgos de malos tratos. UN (ط) ينبغي أن تتخذ البلدان تدابير لمنع العنف فيما بين السجناء بالتحقيق في التقارير المتعلقة بهذا العنف، ومحاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وبتوفير حراسة حمائية للأشخاص المعرضين للخطر، دون تهميشهم من بين نزلاء السجن أكثر مما تستلزمه ضرورات الحماية ودون تعريضهم لخطر آخر هو سوء المعاملة.
    Aunque el manejo de la violencia entre los internos puede ser extremadamente difícil, el hecho de que esa protección no se haga realidad supone que el Estado ha incumplido el deber correspondiente. UN وعلى الرغم من أن إدارة العنف فيما بين السجناء قد تكون بالغة الصعوبة فإن الافتقار إلى الحماية يشكل إخلالاً بواجب العناية الملقى على عاتق الدولة.
    53. Sírvanse indicar las medidas tomadas para prevenir y combatir adecuadamente la violencia entre reclusos en los lugares de detención. UN 53- يُرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لمنع ومكافحة العنف فيما بين السجناء بصورة فعالة في أماكن الاحتجاز.
    violencia entre reclusos y muertes durante la privación de libertad UN العنف فيما بين السجناء والوفيات أثناء الاحتجاز
    Considera preocupante que haya aumentado el número de denuncias de casos de violencia entre reclusos desde 2008, especialmente en 2011. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من التقارير التي تتحدث عن زيادة العنف فيما بين السجناء منذ عام 2008 ولا سيما في عام 2011.
    violencia entre reclusos y muertes durante la privación de libertad UN العنف فيما بين السجناء والوفيات أثناء الاحتجاز
    Se denunció que en la cárcel de Iasi la violencia entre los reclusos era no sólo habitual sino tolerada, y a menudo promovida por los funcionarios como medio de mantener la disciplina. UN وذُكر أن العنف فيما بين السجناء كان شائعاً في سجن إياسي، ليس ذلك فحسب بل إنه كان يحدث على مرأى من موظفي السجن وكثيراً ما يشجعون عليه وهم يستخدمونه للمحافظة على الانضباط.
    El CPT recomendó a Lituania que prosiguiese con sus esfuerzos para resolver el problema de la violencia entre los reclusos. UN وأوصت اللجنة ليتوانيا بمواصلة الجهود التي تبذلها للتصدي لمشكلة العنف فيما بين السجناء(27).
    c) El número de casos de sevicia policial contra civiles y de malos tratos en las cárceles, incluidos los casos de violencia entre los reclusos. UN (ج) ضخامة عدد حالات إساءة معاملة المدنيين من جانب الشرطة وإساءة المعاملة في السجون (بما في ذلك حالات العنف فيما بين السجناء).
    18. El Relator Especial pudo comprobar que la mayoría de las prisiones que visitó estaban superpobladas, que los condenados y los presos preventivos no estaban separados y que había una gran incidencia de violencia entre los reclusos debido a la falta de vigilancia por la desproporción entre el número de reclusos y guardas. UN 18- وتبيَّن للمقرر الخاص، في معظم الزيارات التي أداها للسجون أنها مكتظة وأن المتهمين والموقوفين من السجناء يختلط بعضهم ببعض وهناك حوادث متكررة من العنف فيما بين السجناء نظراً إلى عدم كفاية الإشراف وذلك بسبب تدني معدل الحراس مقارنة بارتفاع عدد السجناء.
    El Estado parte debería poner fin a la práctica de tolerar la violencia entre presos y debería adoptar medidas para eliminar las causas fundamentales de la automutilación por los reclusos. UN وينبغي لها أن تضع حداً للتغاضي عن العنف فيما بين السجناء وأن تتخذ تدابير للتصدي للأسباب التي تحمل السجناء على التشويه الذاتي.
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de violencia entre presos y de muerte de reclusos sean investigados minuciosamente y que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    El Estado parte debería poner fin a la práctica de tolerar la violencia entre presos y debería adoptar medidas para eliminar las causas fundamentales de la automutilación por los reclusos. UN وينبغي لها أن تضع حداً للتغاضي عن العنف فيما بين السجناء وأن تتخذ تدابير للتصدي للأسباب التي تحمل السجناء على التشويه الذاتي.
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de violencia entre presos y de muerte de reclusos sean investigados minuciosamente y que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    j) Los países deberían adoptar medidas eficaces para impedir la violencia entre los presos investigando los informes de este tipo de violencia, encausando y sancionando a los responsables y ofreciendo protección a las personas vulnerables sin marginarlas de la población penitenciaria más de lo que exijan las necesidades de protección y sin someterlas a nuevos riesgos de malos tratos. UN (ي) ينبغي أن تتخذ البلدان تدابير لمنع العنف فيما بين السجناء بالتحقيق في التقارير المتعلقة بهذا العنف، ومحاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وبتوفير حراسة حمائية للأشخاص المعرضين للخطر، دون تهميشهم من بين نزلاء السجن أكثر مما تستلزمه ضرورات الحماية ودون تعريضهم لخطر آخر هو سوء المعاملة.
    Si esa protección no se hace realidad se incumple el deber correspondiente, aunque la gestión de la violencia entre los internos pueda ser extremadamente difícil. UN ويشكل عدم توفير هذه الحماية إخلالاً بواجب العناية، حتى على الرغم من أن السيطرة على العنف فيما بين السجناء قد تكون بالغة الصعوبة.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la violencia sexual en las cárceles, en particular la violencia entre los propios presos (arts. 11 y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات عن العنف الجنسي في السجون، بما في ذلك العنف فيما بين السجناء (المادتان 11 و 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus