"العنف والتخويف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia e intimidación
        
    • violencia y la intimidación
        
    • violencia y de intimidación
        
    • violencia y a la intimidación
        
    Los albaneses de Kosovo han sido también objeto de violencia e intimidación. UN ٣٧ - وكان ألبان كوسوفو أيضا هدفا لأعمال العنف والتخويف.
    Esas medidas sólo son una reacción y no una solución a los problemas subyacentes que crean un ambiente de violencia e intimidación. UN فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف.
    7. En la última semana de agosto se produjeron varios incidentes de violencia e intimidación contra miembros de la Liga Democrática de Kosovo (LDK). UN 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو.
    No cabe duda de que los efectos de este aumento de la violencia y la intimidación socavarán no solo la seguridad en el este, sino la estabilidad del país en su conjunto. UN ولن تؤدي حتما آثار أعمال العنف والتخويف هاته إلى الإخلال بالأمن في الشرق فحسب، بل أيضا إلى النيل من استقرار البلد ككل.
    El ciclo de violencia y de intimidación no acarreará ventajas a ninguna de las partes. UN فدائرة العنف والتخويف لن تؤدي إلى أية فائدة لأي من الطرفين.
    Se trataba en general de violencia e intimidación por parte de las autoridades y de la población local. UN ولقد انطوت هذه المشاكل، بوجه أعم، على العنف والتخويف من جانب السلطات والسكان المحليين.
    El número de denuncias de actos de violencia e intimidación relacionados con las elecciones había disminuido en el momento de redactarse el presente informe. Perspectivas postelectorales UN فقد انخفض عدد المزاعم المتعلقة بأعمال العنف والتخويف المتصلة بالانتخابات حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    La elevada participación de los votantes superó todas las expectativas, habida cuenta del alto nivel de violencia e intimidación por parte de los insurgentes que trataban de desbaratar el proceso. UN وكانت استجابة الناخبين الكبيرة تحديا للتوقعات، بالنظر إلى مستويات العنف والتخويف من جانب المتمردين بهدف عرقلة العملية.
    La garantía de que las niñas estén libres de todas las formas de violencia e intimidación en todos los entornos educacionales. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية.
    El pueblo afgano enfrenta una campaña de violencia e intimidación cada vez más atroz por parte de Al-Qaida y los talibanes extremistas. UN والشعب الأفغاني يواجه حملة تزداد شراسة من العنف والتخويف من جانب القاعدة وطالبان المتطرفة.
    Existen pruebas sólidas de que las tácticas utilizadas por los insurgentes forman parte de una campaña sistemática de violencia e intimidación. UN وتوجد أدلة كثيرة على أن الأساليب التي يستخدمها المتمردون عبارة عن حملة منظمة من العنف والتخويف.
    :: Se debe garantizar la protección de las niñas contra todas las formas de violencia e intimidación en todos los entornos educativos; UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية
    La celebración de estas negociaciones, que congregaron a 26 partidos políticos, constituyó un hito por su nivel de representati-vidad y porque, a pesar de los frecuentes actos de violencia e intimidación que se produjeron, no se vieron nunca interrumpidas. UN وقد مثلت تلك المفاوضات التي جمعت معا ٢٦ حزبا سياسيا معلما هاما بسبب المستوى الرفيع للتمثيل فيها، وﻷن أعمــــال العنف والتخويف التــــي حدثت بشكـــل متكرر لم تؤد قط إلى وقف المفاوضات.
    Mediante esas misiones se debía subrayar aún más el apoyo del Comité al pueblo de Sudáfrica y a los dirigentes de los partidos políticos en sus esfuerzos por integrar a todos los partidos en el proceso y efectuar las elecciones en la fecha prevista en un ambiente libre de violencia e intimidación. UN والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة لجمع كافة اﻷطراف ضمن هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف.
    Profundamente preocupada por el aumento de los actos de violencia e intimidación contra el Gobierno de Haití, en particular el asesinato del Ministro de Justicia François Guy Malary, que han contribuido a la retirada temporal de la Misión Civil Internacional, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والتخويف ضد حكومة هايتي، وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غى مالاري، مما أسهم في انسحاب البعثة المدنية الدولية مؤقتا،
    El ejercicio de la libertad de expresión sigue padeciendo los efectos de los altos niveles de violencia e intimidación. UN ٤١ - وما زالت ممارسة حرية التعبير تعاني اﻵثار المترتبة على كثرة أعمال العنف والتخويف.
    Subrayando además la importancia de la coordinación de las iniciativas adoptadas a nivel nacional e internacional para poner fin a los actos de violencia e intimidación, y facilitar un vasto diálogo así como la reconciliación nacional, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تنسيق المبادرات التي يتم اتخاذها على المستوى الوطني والدولي من أجل إنهاء أعمال العنف والتخويف وتسهيل قيام حوار واسع وتحقيق المصالحة الوطنية،
    Se expresa preocupación por el clima de violencia e intimidación que aún existe en el Estado Parte y porque los efectos perjudiciales de ese clima lo sufre principalmente la población indígena. UN ٥٧ - أعرب عن القلق ﻷن جو العنف والتخويف ما زال سائدا في الدولة الطرف، وﻷن اﻵثار السيئة التي يخلفها ذلك الجو يتحملها أساسا السكان اﻷصليون.
    Ha llegado el momento de que quienes deseen hacerlo utilicen su influencia y buenos oficios para lograr que el Pakistán deje de apoyar a los que buscan desbaratar la democracia mediante la violencia y la intimidación. UN وقد حان الوقت لمن يودون استخـــدام نفوذهـــم ومساعيهـــم الحميـــدة ﻹقناع باكستـــان بإنهـــاء دعمهـــا ﻷولئـــك الذين يسعون الـــى تصديــــع الديمقراطيــــة عـــن طريق العنف والتخويف.
    También ha celebrado consultas con el Dr. Antonie Gildenhuys, Presidente de la Secretaría Nacional de Paz y el Juez Richard Goldstone, Presidente de la Comisión Investigadora de la violencia y la intimidación Públicas. UN كما أجرى مشاورات مع الدكتور أنطوني جيلدنهويز، رئيس اﻷمانة الوطنية للسلم والقاضي ريتشارد غولدستون، رئيس لجنة التحقيقات في حوادث العنف والتخويف المرتكبة ضد الجمهور.
    Lo cierto es que todas las personas que participan en el procedimiento están protegidas contra los actos de violencia y de intimidación por las disposiciones generales del derecho penal belga. UN إلا أن الأحكام العامة في قانوننا الجنائي تنص على حماية جميع الأشخاص المشاركين في عملية التحقيق من أعمال العنف والتخويف.
    Nos preocupa especialmente el hecho de que este año grupos pertenecientes a ambas partes del espectro político han recurrido a la violencia y a la intimidación con el propósito de lograr fines políticos. UN وقد أقلقنا بوجه خاص، هذه السنة، لجوء مجموعــات علـى جانبي الساحة السياسية الى العنف والتخويف مـن أجل تحقيق غايات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus