Se expresaron diversos puntos de vista sobre la evaluación de los riesgos para la salud y el medio ambiente que conlleva la utilización de municiones en racimo. | UN | وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة. |
Todos los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política necesaria para permitir al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones en racimo lograr un resultado positivo. | UN | فالواجب على جميع الدول الأعضاء إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة. |
Además, la mejora técnica de las municiones de racimo no ayudaría realmente a resolver el problema actual en la práctica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لن يحسن في الحقيقة تحسين الذخائر العنقودية من الناحية التقنية المشكلة القائمة حالياً على أرض الواقع. |
El Reino Unido cree que, como elemento de ese debate, es importante estudiar la utilidad militar de las municiones de racimo y su futuro probable. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المهم، كجزء من ذلك النقاش، استجلاء ما للذخائر العنقودية من منافع عسكرية وما ستؤول إليه تلك الذخائر مستقبلا. |
Los Ministros reconocieron los efectos humanitarios nocivos causados por el uso de municiones en conglomerado. | UN | 147 - وسلّم الوزراء بما يتركه استخدام القنابل العنقودية من عواقب إنسانية وخيمة. |
1. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 1- يشمل النقل، بالإضافة إلى النقل المادي للذخائر العنقودية من إقليم وطني أو إليه، نقل ملكية الذخائر العنقودية ونقل الإشراف عليها، غير أنه لا يشمل نقل منطقة تحتوى على مخلفات ذخائر عنقودية؛ |
En la Conferencia Regional, el Ministro de Defensa de Chile anunció la remoción de las municiones en racimo de todos nuestros inventarios militares como también la presentación al Congreso de un proyecto de ley sobre asistencia a víctimas de minas y residuos explosivos de guerra. | UN | وفي الاجتماع الإقليمي، أعلنت وزارة الدفاع في شيلي عن إزالة الذخائر العنقودية من جميع مخزوناتنا العسكرية وتقديم مشروع قانون إلى مجلس الشيوخ بشأن مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
La Convención sobre Municiones en racimo ya trata en profundidad la cuestión de las municiones en racimo en todos sus aspectos. | UN | إن الذخائر العنقودية من جميع جوانبها يتم التعامل معها بطريقة شاملة في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Limpieza y destrucción de restos de municiones en racimo | UN | إزالة وتدمير الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب |
Fue en este marco en el que en menos de 18 meses más de un centenar de Estados adoptaron la Convención sobre las municiones en racimo. | UN | إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً. |
Todos los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales deben demostrar la voluntad política necesaria para permitir que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las municiones en racimo tenga éxito. | UN | يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة. |
Limpieza y destrucción de restos de municiones en racimo | UN | إزالة الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وتدميرها |
Limpieza y destrucción de restos de municiones en racimo | UN | إزالة الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وتدميرها |
El Gobierno de Israel debería proporcionar los detalles completos de su empleo de municiones de racimo para facilitar la destrucción de los artefactos sin estallar y la limpieza de las zonas afectadas. | UN | وينبغي أن تقدم حكومة إسرائيل التفاصيل الكاملة لاستعمالها للذخائر العنقودية من أجل تيسير تدمير الذخائر غير المنفجرة وتطهير المناطق المتأثرة منها. |
No obstante, la cobertura de zona propia de las municiones de racimo exige una clara separación entre los objetivos militares y los civiles o sus bienes, de otra forma éstos últimos sufrirán las consecuencias indiscriminadas de su empleo. | UN | إلا أن ما تتسم به الذخائر العنقودية من تغطية مساحات واسعة يستدعي فصلاً واضحاً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو ممتلكاتهم، وإلا فإن المدنيين سيعانون من نتائج استخدامها العشوائي. |
6. Por " restos de municiones de racimo " se entenderán las municiones de racimo sin estallar y las municiones de racimo abandonadas. | UN | 6- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية غير المنفجرة والذخائر العنقودية المتروكة. |
1. Incumbirán a cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de todos los restos de municiones de racimo en el territorio bajo su control. | UN | 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب الموجودة في الإقليم الخاضع لسيطرته. |
13. Por " transferencia " se entiende, además del traslado físico de municiones de racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones de racimo, pero no se entenderá la transferencia de territorio que contenga municiones de racimo almacenadas. | UN | 13- يشمل تعبير " النقل " ، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية من وإلى الإقليم الوطني، نقل ملكية الذخائر العنقودية أو السيطرة عليها، غير أنه لا يشمل نقل الإقليم المحتوي على الذخائر العنقودية المخزونة. |