En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se estipula que no podrán suspenderse: | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ألا تخرق أبدا الحقوق التالية: |
En el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece que: | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه: |
En el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos figuran disposiciones similares. | UN | وتنص المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أحكام مماثلة. |
En razón del procedimiento antes aplicado, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no fue sometido a la aprobación del Parlamento de Åland. | UN | ولم يعرض العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على البرلمان اﻵلندي بسبب اﻹجراء السابق. |
El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dice lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
El artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que: " Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | تنص المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
El artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene una prohibición expresa de la expulsión en masa. | UN | 1011 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الشامل. |
Concretamente, en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se prevé que: | UN | وعلى وجه التحديد تنص الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se estipula que no podrán suspenderse: | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الحقوق التالية لا يجوز الانتقاص منها أبدا: |
Los derechos relacionados con los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se ven particularmente afectados por estas prácticas. | UN | وتتضرر الحقوق المتصلة بالمادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على وجه الخصوص بمثل تلك الممارسات. |
10. En el artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece el derecho a un recurso efectivo. | UN | 10- وتنص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في سبيل انتصاف فعال. |
34. El artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se aplica solo a los ciudadanos. | UN | 34- يقتصر انطباق المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المواطنين وحدهم. |
15. El artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dice lo siguiente: | UN | ١٥- وتنص المادة ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
Los artículos 19 de la Declaración Universal y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos consagran el derecho a la libertad de expresión y de opinión. | UN | ٧١٢- تنص المادة ٩١ من الاعلان العالمي ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في حرية التعبير والرأي. |
Por ello, los artículos 4 y 5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establecen obligaciones muy importantes para los Estados Partes. | UN | لذا نصت المادتان ٤ و٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أحكام تملي على الدول اﻷطراف التزامات غاية في اﻷهمية. |
1. El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición relativa a su expiración ni prevé la denuncia ni la retirada de él. | UN | ١- لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición relativa a su expiración ni prevé la denuncia ni la retirada de él. | UN | ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición relativa a su expiración ni prevé la denuncia ni la retirada de él. | UN | ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه. |
Según el artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los informes se presentarán en el plazo de un año a contar de la fecha de entrada en vigor del Pacto con respecto a los Estados Partes interesados y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتنص المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تقدم التقارير خلال سنة من نفاذ هذا العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية ثم كلما طلبت اللجنة ذلك. |
En el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se estipula, entre otras cosas, que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الناس جميعاً متساوون أمام القانون ويمكنهم أن يطلبوا حماية متساوية بموجب القانون. |