"العهد بالتصنيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • industrializados
        
    • industrializadas
        
    • industrialización
        
    • industrializada
        
    • NPI
        
    • en vías
        
    • a industrializarse
        
    El proyecto tiene por objeto prestar asistencia a los nuevos países industrializados del Asia meridional y oriental. UN ويرمي المشروع إلى مساعدة البلدان الناشئة الحديثة العهد بالتصنيع في جنوب وشرق آسيا.
    C. Países en desarrollo y países recientemente industrializados UN البلدان النامية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع
    El proyecto tiene por objeto prestar asistencia a los nuevos países industrializados del Asia meridional y oriental. UN ويرمي المشروع إلى مساعدة البلدان الناشئة الحديثة العهد بالتصنيع في جنوب وشرق آسيا.
    Por ello, el dinamismo de la región y su surgimiento como polo de crecimiento en el sistema mundial se basa en el dinamismo de dos subregiones, a saber, las economías recientemente industrializadas y los cuatro países de la ASEAN y las dos importantes economías del Japón y China. UN ومن ثم فإن دينامية المنطقة وظهورها كقطب للنمو في النظام العالمي تقوم أساسا على دينامية اثنتين من المناطق دون الاقليمية، أي البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان اﻷربعة الرئيسية في رابطة جنوب شرق آسيا واثنين من الاقتصادات الرئيسية هما اليابان والصين.
    En el último decenio, la inversión extranjera directa en la región, por parte de las economías recientemente industrializadas, también ha aumentado significativamente, sobre todo en China. UN وعلى مدى العقدين الماضيين ازداد أيضا بصورة كبيرة الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخارجي الوارد إلى المنطقة من الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع لا سيما في الصين.
    La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. UN واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    Este fue el caso del Brasil y México, de Egipto y los países del Magreb y de los nuevos países industrializados del Asia oriental. UN وكانت هذه هي حالة البرازيل والمكسيك ومصر وبلدان المغرب والبلدان حديثة العهد بالتصنيع في شرق آسيا.
    La experiencia de los países de Asia recientemente industrializados proporciona un ejemplo de este resultado. UN وتقدم تجربة بلدان آسيا الحديثة العهد بالتصنيع مثالا على هذه النتيجة.
    En 2007 China sobrepasó por sí sola a todos los demás países recientemente industrializados juntos en términos de VAM. UN ففي عام 2007، فاقت الصين وحدها، بفارق كبير، جميع البلدان الحديثة العهد بالتصنيع مجتمعة من حيث القيمة المضافة الصناعية.
    Sin embargo, el volumen de los productos manufacturados bajó dentro del grupo de países recién industrializados. UN بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    Ello es así tanto para los países industrializados como para los que están en proceso de industrialización. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    Ello es así tanto para los países industrializados como para los que están en proceso de industrialización. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    19. El desarrollo de una infraestructura tecnológica ha sido un objetivo prioritario de los países recientemente industrializados y de algunos otros países en desarrollo. UN ١٩ - ما فتئ استحداث هيكل أساسي تكنولوجي يشكل أولوية في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع وفي بعض من البلدان النامية اﻷخرى.
    En el caso de las economías recientemente industrializadas, esa pérdida tal vez haya coadyuvado a acelerar el proceso de reestructuración industrial al fomentar las inversiones en el exterior por parte de las compañías nacionales. UN فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج.
    E. Las estrategias de desarrollo estimulado por las exportaciones de las nuevas economías industrializadas del Asia oriental UN هاء - استراتيجيـات التنميــة ذات الوجهـة التصديريـة فـي الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع في منطقة شرق آسيا ٧٧
    Con frecuencia, la emigración y la índole de los mercados de mano de obra en las zonas recientemente industrializadas tenían un efecto negativo en la oferta de escolarización y alfabetización de adultos. UN وفي كثير من الأحيان، كان للهجرة وطبيعة أسواق العمل في المناطق حديثة العهد بالتصنيع وقع سلبي على إتاحة التعليم بالمدارس ومحو أمية الكبار.
    Ello contrasta con la experiencia de las nuevas economías industrializadas de Asia Oriental, donde la liberalización del comercio se produjo después de la aplicación exitosa de las políticas industriales, y se retiraron las medidas de protección y apoyo en gran parte porque ya no se necesitaban. UN وهذا يتناقض مع تجربة الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع في شرق آسيا، حيث جاء تحرير التجارة بعد تنفيذ ناجح للسياسات الصناعية، ورُفعت الحماية والدعم لعدم استمرار الحاجة إليهما في الغالب.
    Varios de los países en desarrollo más ricos o países de reciente industrialización podrían comenzar a contribuir al mantenimiento de la paz al mismo nivel de cuotas que tienen para el presupuesto ordinario. UN ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية.
    La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. UN واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    El Japón, en particular, ha promovido el establecimiento de filiales japonesas en el extranjero, sobre todo en las economías de reciente industrialización del Asia oriental y sudoriental. UN وشجعت اليابان بالذات إنشاء شركات يابانية تابعة لها في الخارج، خصوصا في الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع التي ظهرت في شرق وجنوب شرق آسيا.
    El Ministerio de Salud y el Ministerio de Agricultura estaban elaborando una política alimentaria y de nutrición con el propósito de velar por que las familias se ajustaran a las nuevas modalidades de vida en una sociedad recientemente industrializada. UN وتعكف وزارة الصحة ووزارة الزراعة على وضع سياسة غذائية وتغذوية بغية مساعدة اﻷسر على التكيف مع أنماط الحياة الجديدة في مجتمع حديث العهد بالتصنيع.
    El de los combustibles constituye el sector con mayor presencia en las exportaciones Sur-Sur si se excluye a los NPI de Asia. UN ويأتي الوقود في طليعة قطاعات الصادرات بين الجنوب والجنوب عند استبعاد البلدان الآسيوية حديثة العهد بالتصنيع.
    La tasa de crecimiento más rápida se registró en la región de Asia y el Pacífico, en particular en las nuevas economías en vías de industrializaciónTodos los datos sobre producción y consumo de electricidad y derivados correspondientes que figuran en esta sección se basan en diversos numeros del Energy Statistics Yearbook (publicación de las Naciones Unidas). UN وأسرع معدل نمو في هذا الصدد قد تحقق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع)٦(.
    Los niveles de vida son diferentes de los que tienen los países desarrollados y los países que recientemente han comenzado a industrializarse y a experimentar un rápido crecimiento. UN فالفجوة صارت تتسع بسرعة بين مستويات المعيشة فيها ومستويات المعيشة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان السريعة النمو الحديثة العهد بالتصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus