"العهد حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor del Pacto
        
    • en vigor el Pacto
        
    • Pacto entre en vigor
        
    7.10. Por último, el Estado Parte ruega al Comité que rechace la comunicación y determine la inexistencia de infracciones desde la entrada en vigor del Pacto. UN 7-10 وفي النهاية، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن ترفض البلاغ وأن تخلص إلى عدم حدوث انتهاك منذ دخول العهد حيز النفاذ.
    El Estado Parte mantiene el argumento de la prescripción para justificar la falta de investigación desde la entrada en vigor del Pacto. UN وتتمسك الدولة الطرف بحجة التقادم لتبرير عدم إجراء تحقيق منذ تاريخ دخول العهد حيز النفاذ.
    Así, no correspondía al Estado Parte iniciar un procedimiento tras la entrada en vigor del Pacto. UN وهكذا، فإنه لم يكن على الدولة الطرف أن تقوم بأية ملاحقة بعد دخول العهد حيز النفاذ.
    La demora en la entrada en vigor del Pacto llevó a la Comisión de Derechos Humanos a implicarse en la clarificación y defensa de los derechos humanos, incluso durante los estados de excepción. UN وكان التأخير الحاصل في دخول العهد حيز النفاذ يعني أن لجنة حقوق الإنسان أصبحت هي الأخرى تشارك في توضيح وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    Cabe señalar incidentalmente que las disposiciones contenidas en la Constitución de las Antillas Neerlandesas y en la Carta del Reino de los Países Bajos no se han invocado ni antes ni después de la fecha en que entró en vigor el Pacto para las Antillas Neerlandesas. UN ويجدر التنويه بهذه المناسبة، أنه لم يحدث، بقدر ما نعلم، أن تذرﱠع، سواء قبل أو بعد تاريخ دخول العهد حيز النفاذ فــي 95-15897F2 جزر اﻷنتيل الهولندية، بهذه اﻷحكام المنصوص عليها في دستور جزر اﻷنتيل الهولندية وفي ميثاق المملكة الهولندية.
    De conformidad con el artículo 40 del Pacto, los Estados Partes se han comprometido a presentar informes en el plazo de un año a contar de la fecha de entrada en vigor del Pacto con respecto a los Estados Partes interesados, y, posteriormente, cada vez que lo pida el Comité. UN تعهدت الدول اﻷطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة ٠٤ من العهد خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وذلك بالنسبة للدول اﻷطراف المعنيـة، وفيما بعـد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك.
    Esto se aplica también cuando la imposibilidad de invocar otras disposiciones se debe al hecho de que el arresto o detención se ha producido con anterioridad a la entrada en vigor del Pacto o, según la opinión de la mayoría, con anterioridad a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN وينطبق ذلك أيضا عندما تكون استحالة الدفع باﻷحكام اﻷخرى مردها حدوث الاعتقال أو الاحتجاز قبل دخول العهد حيز النفاذ أو، حسب رأي اﻷغلبية، قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    De conformidad con el artículo 40 del Pacto, los Estados Partes se han comprometido a presentar informes en el plazo de un año a contar de la fecha de entrada en vigor del Pacto con respecto a los Estados Partes interesados, y, posteriormente, cada vez que lo pida el Comité. UN تعهدت الدول اﻷطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة ٠٤ من العهد خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وذلك بالنسبة للدول اﻷطراف المعنيـة، وفيما بعـد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك.
    El Comité menciona su jurisprudencia anterior y reitera que no puede considerar una comunicación si las presuntas violaciones tuvieron lugar antes de la entrada en vigor del Pacto para el Estado Parte de que se trate, a menos que las presuntas violaciones continúen o tengan efectos persistentes que de por sí constituyan una violación. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا.
    El Comité recuerda a este respecto su jurisprudencia de que no puede examinar una comunicación cuando las presuntas violaciones se produjeron antes de la entrada en vigor del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها الثابتة ومفادها أنه لا يجوز لها أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد وقعت قبل دخول العهد حيز النفاذ.
    En el caso actual, los autores no han demostrado que Nueva Zelandia, después de la entrada en vigor del Pacto, haya hecho nada en afirmación del Tratado de Paz cuyos efectos constituyan por sí mismos violaciones del Pacto por parte de Nueva Zelandia después de dicha fecha. UN وفي هذه القضية، لم يبين صاحبا البلاغ أن نيوزيلندا قد أتت بأفعال تأكيدا لمعاهدة السلام بعد دخول العهد حيز النفاذ رتبت آثارا تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد من جانب نيوزيلندا بعد ذلك التاريخ.
    Esto debe entenderse en el sentido de los dos años siguientes a la entrada en vigor del Pacto para el Estado de que se trate, o los dos años siguientes a un ulterior cambio de circunstancias que hubiera llevado a la inobservancia de la obligación pertinente. UN ويجب تفسير ذلك على أنه يعني في غضون سنتين من دخول العهد حيز النفاذ في الدولة المعنية، أو في غضون سنتين من تغير لاحق في الظروف أدى إلى عدم الامتثال للالتزام ذي الصلة.
    De conformidad con el artículo 40, los informes iniciales deben presentarse dentro del año de la entrada en vigor del Pacto, y los informes periódicos, de tres a cinco años después. UN وبموجب المادة 40، يتعين تقديم التقارير الأولية خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وتقديم التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني يتراوح ما بين ثلاثة وخمسة أعوام بعد ذلك.
    30. La Sra. Motoc dice que hay que corregir la fecha indicada para la entrada en vigor del Pacto en el Pakistán. UN 30- السيدة موتوك قالت إنه يجب تصويب التاريخ المذكور لدخول العهد حيز النفاذ بالنسبة لباكستان.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado desde la entrada en vigor del Pacto para aplicar sus disposiciones. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas legislativas e institucionales adoptadas por el Estado parte desde la entrada en vigor del Pacto en 2003: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003:
    El Comité celebra también la adhesión del Estado parte a la mayoría de los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, o su ratificación, incluidos los siguientes instrumentos desde la entrada en vigor del Pacto en 2003: UN وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003:
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado desde la entrada en vigor del Pacto para aplicar sus disposiciones. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    El Comité celebra también la adhesión del Estado parte a la mayoría de los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, o su ratificación, incluidos los siguientes instrumentos, desde la entrada en vigor del Pacto en 2003: UN وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003:
    El Comité observa que, aunque el autor fue declarado culpable y condenado en primera instancia en junio de 1989, es decir, antes de que entrase en vigor el Pacto para Irlanda, su apelación fue desestimada el 21 de mayo de 1990, es decir, después de que entrase en vigor el Pacto para Irlanda, y que su encarcelamiento duró hasta agosto de 1994. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن صاحب البلاغ قد أدين وحكم عليه للمرة اﻷولى في حزيران/يونيه ١٩٨٩، أي قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة ﻷيرلندا، فإن استئنافه قد رفض في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٠، أي بعد دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة ﻷيرلندا، واستمر سجنه حتى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Se invita a las ONG nacionales interesadas en cooperar con el Comité a ponerse en comunicación con la Secretaría una vez que el Pacto entre en vigor para su país. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية الوطنية المهتمة بالتعاون مع اللجنة على الاتصال بأمانة اللجنة متى دخل العهد حيز النفاذ بالنسبة إلى بلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus