"العهد لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pacto no
        
    • Pacto aún no
        
    • Pacto todavía no
        
    47. El Sr. POCAR señala que las observaciones que formuló respecto de los artículos 14, 19 y 22 del Pacto no han tenido ningún eco. UN ٧٤- السيد بوكار قال إنه لاحظ أن الملاحظات التي قدمها بشأن المواد ٤١ و٩١ و٢٢ من العهد لم يكن لها صدى.
    - El párrafo 6 del artículo 14 del Pacto no ha sido violado porque el autor no fue condenado por una " sentencia firme " en el sentido de esa disposición. UN - أن الفقرة 6 من المادة 14 من العهد لم تُنتهك لأن صاحب البلاغ لم يكن موضع إدانة بموجب " حكم نهائي " بمفهوم هذا الحكم.
    Pero es indiscutible que el Pacto no resultó aplicable a Macao a partir del momento de la ratificación por Portugal. UN ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه.
    Ciertamente, no cabe duda de que la perspectiva de la pena de muerte es motivo de angustia para todo acusado, pero el Pacto no abole la pena capital. UN ولا شك حقاً في أن احتمال صدور حكم بالإعدام يُسبِّب قلقاً لأي من المدعى عليهم. بيد أن العهد لم يلغِ عقوبة الإعدام.
    Observa, sin embargo, que estos esfuerzos por garantizar los derechos que les concede el artículo 27 del Pacto aún no han dado resultados importantes. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد لم تسفر عن نتائج هامة بعد.
    El artículo 26 no implica que un Estado esté obligado a reparar injusticias del pasado, especialmente si se considera que el Pacto no era aplicable en ese momento a la ex Checoslovaquia comunista. UN فالمادة 26 لا تقتضي ضمناً إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي، خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به في عهد تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة.
    Por consiguiente, el Estado parte considera que el artículo 26 del Pacto no se violó. UN ومن هنا، ترى الدولة الطرف أن المادة 26 من العهد لم تُنتهك.
    Por tanto, el Comité observa con pesar que el Pacto no se ha incorporado en el derecho de la Región Administrativa Especial, por lo que sus disposiciones no son directamente aplicables por los tribunales. UN ولذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن أحكام العهد لم تدرج في تشريع المنطقة الإدارية الخاصة، وأن هذه الأحكام غير قابلة بالتالي للتطبيق بشكل مباشر من جانب المحاكم والهيئات القضائية.
    El Comité lamenta que las disposiciones del Pacto no se hayan incorporado plenamente en el derecho nacional y que no se les haya otorgado una importancia preponderante en el sistema jurídico. UN ١٧٦ - تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تدمج في القانون المحلي دمجا كاملا ولم تعط القدر اﻷسمي في النظام القانوني.
    El Comité lamenta que las disposiciones del Pacto no se hayan incorporado plenamente en el derecho nacional y que no se les haya otorgado una importancia preponderante en el sistema jurídico. UN ١٧٦ - تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تدمج في القانون المحلي دمجا كاملا ولم تعط القدر اﻷسمي في النظام القانوني.
    En cuanto a los castigos corporales, la delegación tanzaniana afirma que en el Pacto no figura una definición de los mismos y que los castigos impuestos legalmente en Tanzanía no tienen relación con las disposiciones del artículo 7 del Pacto. UN وفيما يتعلق بالعقاب الجسدي قال الوفد التنزاني إن العهد لم يقدم تعريفا لذلك وإن العقاب الجسدي الذي يسلﱠط بشكل قانوني في تنزانيا لا يندرج في إطار أحكام المادة ٧ من العهد.
    La utilización deliberada de un término más ambiguo, por consiguiente más amplio, demuestra que los redactores del Pacto no quisieron limitar el campo de aplicación del texto como lo ha decidido el Comité. UN والاستخدام المتعمد لتعبير أكثر غموضا ومن ثم أعم يبين أن الذين صاغوا العهد لم يريدوا أن يحدوا من نطاق النص على النحو الذي قررته اللجنة.
    6. Por todo lo expuesto, considero que los derechos esenciales del autor en virtud del Pacto no fueron ni invocados ni violados en lo tocante a todo lo dicho anteriormente. UN ٦ - وعلى هذا، أرى أن حقوق الشاكي الموضوعية بموجب العهد لم يحتج بها ولم تنتهك في الصدد المبين أعلاه.
    14. El Comité lamenta que el Pacto no se haya incorporado al derecho interno. UN 14- تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تضمن في القانون المحلي.
    131. El Comité lamenta que el Pacto no se haya incorporado ni reflejado plenamente en la legislación nacional y que nunca o sólo en raras ocasiones se invoque ante los tribunales. UN 131- تأسف اللجنة لكون العهد لم يدرج أو لم ينعكس كلياً في التشريع المحلي ولأنه قلما يحتج به في المحاكم، هذا إن احتج به على الإطلاق.
    14. El Comité lamenta que, como el Pacto no se ha incorporado en el ordenamiento jurídico del país, sus disposiciones no pueden invocarse en los tribunales judiciales. UN 14- تأسف اللجنة لأنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم لأن العهد لم يرسَ كقانون في النظام القانوني الداخلي.
    Como estaba seguro de que los autores del proyecto de Pacto no tenían intención de prohibir esas medidas, que eran, en realidad, medidas de protección, consideraba por ello esencial dejar bien sentado que ese tipo de medidas protectoras no se interpretarían como una discriminación en el sentido utilizado en el párrafo. UN وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة.
    Además, dado que el Pacto no se ha incorporado a la legislación de Mauricio, el Tribunal Supremo sólo podría utilizarlo como guía. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن العهد لم يدرج في القانون الموريشي، فلم يكن بمقدور المحكمة العليا إلاّ أن تسترشد ببعض جوانب العهد.
    Además, dado que el Pacto no se ha incorporado a la legislación de Mauricio, el Tribunal Supremo sólo podría utilizarlo como guía. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن العهد لم يدرج في القانون الموريشي، فلم يكن بمقدور المحكمة العليا إلاّ أن تسترشد ببعض جوانب العهد.
    Aunque el Pacto aún no se ha incorporado en la legislación interna, la Constitución, si se interpreta debidamente y se eliminan algunas zonas grises, se armoniza en líneas generales con sus disposiciones. UN ولئن كان العهد لم يدرج بعد في التشريعات المحلية فبنظرة متفحصة وبتنحية بعض المواضع غير الواضحة جانبا نجد أن تلك التشريعات تتفق بوجه عام مع أحكام العهد.
    11. El Comité lamenta que, aunque el Estado Parte ha promulgado algunas leyes en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, el Pacto todavía no se haya incorporado plenamente al ordenamiento jurídico interno. UN 11- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus