Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا. |
Verá, el Doctor Jackson está demasiado influenciado por sus emociones... y siempre lo ha estado. | Open Subtitles | الدكتور جاكسون لديه دوافع للبقاء هنا مصبوغة بنوع من العواطف وكان دائما كذلك |
Si, ahora que sé que mis espasmos en la espalda los causaban emociones reprimidas, he descubierto que realmente puedo volver a dibujar. | Open Subtitles | نعم, ليس هكذا أنا أعرف بأن تشنجات ظهري كانت بسبب العواطف المكبوته لقد وجدت بأني أستطيع الرسم مرة أخرى |
Es decir, es posible que estos tres conductores de nuestro mundo aumenten la felicidad, aumenten la emoción positiva, | TED | أن تلك الأمور الثلاثة في إمكانها أن تكون محركات لعالمنا لزيادة العواطف الإيجابية, و السعادة, |
Pero las emociones nunca deben ser un factor en una decisión financiera. | Open Subtitles | . لكن العواطف لا يجب أن تؤثر على قرار مالي |
Desde que Bree Van de Kamp fue arrestada fue experimentando toda clase de emociones. | Open Subtitles | منذ ان اعتقلت بري فان دي كامب اختبرت مجموعة كبيرة من العواطف |
Lo siento, pero esta noticia me trajo una tormenta de emociones en mi interior. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن هذا الخبر جلبت عاصفة من العواطف في داخل لي. |
El bulbo olfativo está estrechamente conectado con el hipocampo, que controla las emociones. | Open Subtitles | البصلة الشمية ترتبط إرتباطا وثيقا بشق الحُصَين التي تسيطر على العواطف |
El polvorín de emociones colectivas no es un buen lugar para debatir sobre cuestiones de credo. | UN | فحقل ألغام العواطف الجماعية ليس مكانا مناسبا لمناقشة مسائل الإيمان. |
Regular las emociones y potenciar la inteligencia emocional; | UN | التحكم في العواطف وتحسين الذكاء العاطفي؛ |
Se le enseña, además, que llorar y mostrar las emociones es cosa de niñas. | UN | وتجري تنشئته كذلك على أن البكاء وإظهار العواطف هو شيء للفتيات. |
El segundo hallazgo es que las emociones están en el centro de nuestro pensamiento. | TED | المنظور الثاني ان العواطف هي مركز تفكيرنا. |
Y una de las cosas que él realmente nos muestra es que las emociones no están separadas de la razón sino que son el fundamento de la razón porque nos dicen qué valorar. | TED | واحد الاشياء التي عرضها لنا انا العواطف غير منفصلة عن الادراك, بل انها الأساس لهذا الادراك لانها تخبرنا مالذي نقيسه |
Y no tengo tiempo para extenderme con la información que les probaría algunas de estas cosas, salvo decir que hay estudiantes brillantes en las mejores universidades que están estudiando emociones en los animales, estudiando personalidades en los animales. | TED | وليس لدى وقت للحديث عن المعلومات التي ستبرهن بعضا من هذه الأمور إليكم، عدا القول بان هناك طلاب أذكياء جدا، في أفضل الجامعات، يدرسون العواطف في الحيوانات، يدرسون الصفات الشخصية لدى الحيوانات. |
PM: No cabe duda de la veracidad de esas emociones. | TED | باميلا ميير: حسنا، ليس هناك شك في صحة تلك العواطف. |
Alguien dijo una vez que la nostalgia es la única emoción humana completamente inútil --así que creo que es un caso para Serious Play. | TED | قال أحدهم ذات مرة أن الحنين هو تماما أكثر العواطف الإنسانية بلا فائدة لذلك أعتقد أن هذه حالة للعب مهم |
A pesar de toda la emoción y el dolor nos buscamos para darnos apoyo. | Open Subtitles | بالرغم من كل العواطف و الإيذاء كل منا اتكئ على الأخر ليدعمه |
La cuestión de las sectas debe examinarse más detalladamente, sin pasión, tomando en cuenta los hechos y atendiendo a las normas internacionales. | UN | فمسألة الطوائف ينبغي النظر فيها بمزيد من التفاصيل بعيدا عن العواطف ومع مراعاة الحقائق والقواعد الدولية. |
Igual se siente una conexión, así que pensé que ¿por qué no te encargas de los temas emocionales? | Open Subtitles | مازلت أشعر أن هناك رابطٌ، وتراءى لي.. لماذا لا تتعامل مع العواطف والبكاء وتلك الأمور؟ |
La explotación de las pasiones étnicas y nacionalistas ha producido conflictos sangrientos en Bosnia, Rwanda, Liberia, el Cáucaso y otros lugares. | UN | فقد أفضى استغلال العواطف العرقية والقومية إلى وقوع صراعات دموية في البوسنة ورواندا وليبريا والقوقاز وغيرها. |
Tenemos que jurarnos uno al otro que no nos involucraremos emocionalmente, así que lo juro. | Open Subtitles | يجب أن نقسم لبعضنا أننا لن نجعل العواطف تتدخل ، لذا أقسم بهذا |
Como, no hacerle miradas especiales y ponerte sentimental y lo que sea. | Open Subtitles | لا تعطه نظرات خاصة وتحصلي على كل العواطف وغير ذلك |
Pero lo que es más importante es que tiene emociones. La compasión, la empatía. | Open Subtitles | ولكن ما يهمّ أكثر، أنّ لديه العواطف والأحاسيس والتعاطُف. |
La lástima, mi querido muchacho, es un sentimentalismo enfermizo. | Open Subtitles | الشفقة، يا بني هي مجموعة من العواطف المريضة. |
Me dijo cómo ya de adultos, las muestras públicas de afecto se menosprecian. | TED | وأخبرني كيف، مع التقدم في العمر، وإظهار العواطف علنًا تستصغرُ الشخص. |