El segundo consiste en una propuesta de usar imágenes de satélite disponibles en el mercado para estudiar algunos de los factores ambientales que han contribuido a que haya aumentado la tensión entre los Estados de la región y la probabilidad de que estalle un conflicto entre ellos. | UN | والمشروع الثاني هو مقترح لاستخدام صور السواتل التجارية لدراسة بعض العوامل البيئية التي تسببت في زيادة التوتر، ومدى ترجيح اندلاع الصراع بين الدول في المنطقة. |
:: ¿Cuáles son los factores ambientales que ejercen influencia en el rendimiento del sector público? ¿Qué papel desempeña la calidad de las instituciones públicas y la gobernanza? | UN | :: ما هي العوامل البيئية التي تؤثر على الأداء في القطاع العام؟ وما هو الدور الذي تؤديه نوعية المؤسسات العامة والإدارة العامة؟ |
Ello permite detectar los factores ambientales que facilitan o merman dicho rendimiento, a fin de determinar las modificaciones ambientales o las intervenciones sanitarias que podrían mejorarlo. | UN | وعندئذ يمكن تحديد العوامل البيئية التي تسهل أو تعوق الأداء بغية تعيين التغييرات البيئية أو الإجراءات المتصلة بالصحة اللازمة لتحسينه. |
d) Control de factores ambientales que influyen en la propagación de enfermedades transmisibles: | UN | )د( التحكم في العوامل البيئية التي تؤثر في انتشار اﻷمراض السارية: |
Debemos eliminar los factores medioambientales que pudieran afectar los resultados. | Open Subtitles | نحن نحتاج للتخلص من العوامل البيئية التي قد تؤثر على النتيجة |
Por consiguiente, una acción fundamental de esta respuesta es determinar formas en que la programación relativa a la pobreza puede integrar los factores ambientales que tienen efecto en ella. | UN | ولذلك يتمثل بند العمل الرئيسي لهذه الاستجابة في تحديد السبل التي يمكن من خلالها للبرمجة في مجال الفقر أن تدمج العوامل البيئية التي يمكن ان يكون لها تأثير على الفقر. |
En el informe se recomendó que los Estados elaborasen una política de prevención amplia para reducir la demanda de armas y el acceso a ellas como medidas fundamentales para atenuar los factores ambientales que contribuyen a la violencia contra los niños en la comunidad. | UN | وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي. |
Los gobiernos tendrán que realizar gastos para ocuparse de los factores ambientales que, en caso contrario, obstaculizarán las perspectivas de crecimiento. | UN | 40 - سيتعين على الحكومات أن تعمد إلى قوم بالإنفاق لمعالجة العوامل البيئية التي يمكن أن تعوق آفاق النمو إذا لم تعالج. |
Los esfuerzos por lograr una participación plena y eficaz de los impedidos en las corrientes mayoritarias del desarrollo han tenido por resultado un interés mayor en los factores ambientales que facilitan o impiden la aplicación de los tres objetivos del Programa de Acción Mundial: la prevención, la rehabilitación y la igualdad de oportunidades. | UN | وقد أسفرت الجهود المبذولة لتحقيق مشاركة المعوقين مشاركة كاملة وفعالة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية عن زيادة التركيز على العوامل البيئية التي يمكن أن تيسر أو تعرقل تنفيذ أهداف برنامج العمل الثلاثة: الوقاية، والتأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Creemos asimismo importante, en el abordaje de este tema, la necesidad de profundizar en el análisis de la incidencia de los factores ambientales que inciden en los indicadores para lograr el empleo decente. | UN | 9 - كذلك نرى أن من المهم لدى معالجة هذا الموضوع التعمق في تحليل أثر العوامل البيئية التي تؤثر في المؤشرات المتعلقة بتوفير العمل اللائق. |
El estudio indica que los factores ambientales que " empujan " a la gente a migrar son, entre otros, la degradación de las tierras arables, las sequías, la deforestación, la escasez de agua, las inundaciones, las tormentas y la hambruna. | UN | وتذكر الدراسة أن العوامل البيئية التي " تدفع " الناس إلى الهجرة تشمل تدهور الأراضي الصالحة للزراعة، وموجات الجفاف، وإزالة الغابات، وندرة المياه، والفيضانات، والعواصف، والمجاعات. |
2. Estudiar y abordar los factores ambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidos los efectos adversos del cambio climático, la acidificación de los océanos y la erosión costera; | UN | 2 - دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمض المحيطات وتآكل السواحل؛ |
11.43 Las actividades en el marco de este subprograma contribuirán a promover las medidas internacionales para mejorar la salud y la calidad de vida de todos los pueblos mediante la reducción, y cuando sea posible la eliminación, de los factores ambientales que ponen en peligro la salud y el bienestar humanos. | UN | ١١-٤٣ ستسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي في تعزيز العمل الدولي لتحسين صحة جميع الشعوب ونوعية حياتها عن طريق الحد من العوامل البيئية التي تشكل تهديدا لصحة اﻹنسان ورعايته، والقضاء عليها، حيثما أمكن ذلك. |
11.43 Las actividades en el marco de este subprograma contribuirán a promover las medidas internacionales para mejorar la salud y la calidad de vida de todos los pueblos mediante la reducción, y cuando sea posible la eliminación, de los factores ambientales que ponen en peligro la salud y el bienestar humanos. | UN | ١١-٤٣ ستسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي في تعزيز العمل الدولي لتحسين صحة جميع الشعوب ونوعية حياتها عن طريق الحد من العوامل البيئية التي تشكل تهديدا لصحة اﻹنسان ورعايته، والقضاء عليها، حيثما أمكن ذلك. |
315. Las municipalidades deben trabajar para promover la salud y ayudar en la protección de la población contra los factores ambientales que puedan tener un efecto negativo sobre la salud, para lo cual, entre otras cosas, han de tener en cuenta la salud y el bienestar en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | 315- ويجب على البلديات أن تعمل على تعزيز الصحة وتساعد على حماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة، وذلك عن طريق جملة أمور، من بينها وضع المسائل المتصلة بالصحة والرفاه في الاعتبار في عمليات التخطيط واتخاذ القرارات. |
Los Estados en peligro de desaparición por razones ambientales tienden a estar situados geográficamente muy cerca de Estados a los cuales no se puede, con razón, responsabilizar exclusivamente de los factores ambientales que puedan dar lugar a su desaparición. | UN | وبشكل عام فإن الدول التي من المحتمل أن تزول لأسباب بيئية تكون أقرب جغرافيا إلى دول ليس من المعقول تحميلها وحدها مسؤولية العوامل البيئية التي تسببت في زوال الدولة(8). |
a) Aprovechar los productos de observación de la Tierra en el mejoramiento de la capacidad de elaborar modelos útiles para la emisión de alertas tempranas y la vigilancia de factores ambientales que afectaban a la salud humana, en cooperación con otras organizaciones y actividades nacionales, regionales e internacionales; | UN | (أ) دمج نتائج رصد الأرض مع قدرات نمذجة تنبّؤية معزّزة للإنذار المبكر ومراقبة العوامل البيئية التي لها تأثير على صحة الإنسان، بالتعاون مع المنظمات والأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية الأخرى؛ |
e) Aprovechar los productos de observación de la Tierra para aumentar la capacidad de elaborar modelos de predicción a los fines de la emisión de alertas tempranas y la vigilancia de factores ambientales que afectan la salud humana, en cooperación con otras organizaciones y actividades nacionales, regionales e internacionales; | UN | (ﻫ) دمج نتائج عمليات رصد الأرض مع قدرات النمذجة التنبّؤية المعزَّزة للإنذار المبكر ورصد العوامل البيئية التي لها تأثير على صحة الإنسان، بالتعاون مع سائر المنظمات والأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
- El estudio y la determinación de los factores medioambientales que influyen en la salud; | UN | - دراسة العوامل البيئية التي تؤثر على الصحة وتحديد هذه العوامل؛ |
n) Intensifiquen los esfuerzos para estudiar los factores medioambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidas las consecuencias adversas del cambio climático y la acidificación de los océanos, y para hacerles frente, y, cuando sea posible, consideren esas consecuencias al establecer medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios; | UN | (ن) تعزيز الجهود الرامية إلى دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر في النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ وتحمُّض المحيطات، وأخذ تلك الآثار في الاعتبار، حيثما أمكن، لدى وضع تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛ |