La Convención sobre armas biológicas y toxínicas constituye un instrumento fundamental para impedir que se utilicen como armas agentes biológicos o toxínicas. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة. |
Serbia y Montenegro considera que la plena aplicación y el fortalecimiento de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas es un requisito indispensable para hacer frente adecuadamente a la amenaza planteada por la difusión de agentes biológicos o toxínicos. | UN | وترى صربيا والجبل الأسود أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وزيادة تعزيزها شرط لازم رئيسي للتصدي بشكل كاف للتهديد الذي يمثله انتشار العوامل البيولوجية أو المواد السامة. |
En la misma ley se estipula que los ministros competentes del Gobierno podrán ordenar que las personas que por razón de su cargo manipulen agentes biológicos o toxinas presenten informes sobre sus actividades con el fin de impedir el desarrollo, la producción, la conservación, el almacenamiento y la adquisición ilícitos de agentes biológicos o toxinas. | UN | وينص نفس القانون على أنه يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
Según el artículo 5 de la Ley No. 61 de 1982, los ministros competentes del Gobierno podrán ordenar que las personas que por razón de su cargo manipulen agentes biológicos o toxinas presenten informes sobre sus actividades con el fin de impedir el desarrollo, la producción, la conservación, el almacenamiento y la adquisición ilícitos de agentes biológicos o toxinas. | UN | بموجب المادة 5 من القانون رقم 61 لعام 1982، يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
Los efectos de liberar un agente biológico o toxínico altamente peligroso, ya sea en forma accidental o intencionalmente, pueden ser catastróficos. | UN | وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية. |
Con arreglo a la Ley No. 61 de 1982, los ministros competentes del Gobierno podrán ordenar que las personas que por razón de su cargo manipulen agentes biológicos o toxinas presenten informes sobre sus actividades con el fin de impedir el desarrollo, la producción, la conservación, el almacenamiento y la adquisición ilícitos de agentes biológicos o toxinas. | UN | بموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
iii) Garantizar la seguridad y protección de los agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas en los laboratorios e instalaciones y durante el transporte, para impedir el acceso no autorizado y la sustracción de dichos agentes o toxinas. | UN | `3` ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، بدون تصريح. |
La mayoría de los países tienen colecciones de microorganismos creados de manera natural o artificial u otros agentes biológicos o toxinas destinados a fines pacíficos o de protección. | UN | لأكثرية البلدان مجموعات من الكائنات المجهرية الطبيعية أو المنشأة اصطناعياً أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات لاستخدامها لأغراض الحماية أو لغيرها من الأغراض السلمية. |
En el Centro de Investigaciones Técnicas de Salman Pak se elaboró un generador de aerosoles para dispersar agentes biológicos o toxinas modificando dispersores de insecticidas químicos comerciales transportados en helicóptero. | UN | ٥٦ - طور مركز البحوث الفنية الواقع في سلمان باك مولدا رذاذا من أجل نثر العوامل البيولوجية أو السميات وذلك من خلال تعديل طائرة هليكوبتر تحمل أجهزة كيميائية تجارية لنثر مبيدات الحشرات. |
Deberían ponerse a disposición de los Estados Partes, sin discriminación alguna, las aplicaciones de la biotecnología y las investigaciones científicas y aplicadas para la prevención, vigilancia, detección, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades causadas por agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, en particular enfermedades infecciosas. | UN | ينبغي أن يتاح للدول الأطراف على أساس غير تمييزي تطبيق البحث والتطوير التكنولوجي والبيولوجي والعلمي من أجل الوقاية من الأمراض الناجمة عن العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات، وخاصة الأمراض المعدية، ومراقبتها وكشفها وتشخيصها ومعالجتها. |
Deberían ponerse a disposición de los Estados Partes, sin discriminación alguna, las aplicaciones de la biotecnología y las investigaciones científicas y aplicadas para la prevención, vigilancia, detección, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades causadas por agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, en particular enfermedades infecciosas. | UN | ينبغي أن يتاح للدول الأطراف على أساس غير تمييزي تطبيق البحث والتطوير التكنولوجي والبيولوجي والعلمي من أجل الوقاية من الأمراض الناجمة عن العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات، وخاصة الأمراض المعدية، ومراقبتها وكشفها وتشخيصها ومعالجتها. |
El Ministerio de Transporte del Canadá es el órgano que coordina el programa nacional para fomentar la seguridad de la población en el curso del transporte de mercancías peligrosas, tales como los agentes biológicos o patógenos de alta contención. | UN | 16 - وتعد الهيئة الكندية للنقل مركز التنسيق للبرنامج الوطني لتعزيز السلامة العامة أثناء نقل السلع الخطرة مثل العوامل البيولوجية أو مولدات الأمراض التي تتطلب قدرا عاليا من الاحتواء. |
También reafirmaron que el empleo por los Estados Partes, de cualquier modo y en cualquier circunstancia, de agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas que no se justificase para fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos constituía efectivamente una violación del artículo I de la Convención. | UN | وأكدت هذه الدول من جديد أيضاً أن استعمال الدول الأطراف للعوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات بأي شكل وفي أي ظرف يشكل انتهاكاً فعلياً للمادة الأولى من الاتفاقية إذا لم يكن ذلك الاستعمال مراعياً لمقاصد الحماية أو الوقاية أو غير ذلك من المقاصد السلمية. |
iii) Reafirmar que la Convención abarca inequívocamente todos los agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, creados o modificados, natural o artificialmente, así como sus componentes, cualquiera que sea su origen o método de producción, de tipos y en cantidades que no se justifiquen con fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos; | UN | `3` أن يؤكِّد من جديد أن الاتفاقية تشمل، دون أي لَبس، جميع العوامل الجرثومية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات المخلَّقة أو المحوَّرة طبيعياً أو اصطناعياً، وكذلك مكوِّناتها، أيّاً كان أصلها أو طريقة إنتاجها بأنواع وكميات ليس لها مبرر لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية؛ |
El Iraq declara al primer equipo de inspección biológica de la Comisión Especial un programa limitado de investigaciones biológicas para fines militares que se centraba en tres agentes bacterianos. Se había iniciado en Salman Pak en 1986 y se había abandonado en agosto de 1990 antes que llegara a la etapa de producción de agentes biológicos o su incorporación en armas. | UN | أقر العراق لفريق التفتيش البيولوجي اﻷول التابع للجنة الخاصة بامتلاكه برنامجا محدودا للبحوث البيولوجية لﻷغراض العسكرية يركز على ثلاثة عوامل بكتيرية، وبأن البرنامج قد بدأ في موقع سلمان باك في عام ٦٨٩١ وجرى التخلي عنه في آب/أغسطس ٠٩٩١ قبل أن يبلغ مرحلة إنتاج العوامل البيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة. |
25. Tras estudiar la supervisión de las actividades científicas, los Estados partes reconocieron la importancia de establecer marcos nacionales para prohibir y evitar la posibilidad de que se utilizaran agentes biológicos o toxinas como armas, entre otras cosas vigilando a las personas, materiales, conocimientos e información pertinentes, en los sectores privado y público y a lo largo de todo el ciclo de la práctica científica. | UN | 25- والدول الأطراف، وقد نظرت في الإشراف على العلم، سلمت بأهمية استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة، بما في ذلك تدابير الإشراف على الأشخاص المعنيين والمواد والمعارف والمعلومات ذات الصلة، في القطاعين الخاص والعام، وفي كامل دورة الحياة العلمية. |
18. Tras estudiar la supervisión de las actividades científicas, los Estados partes reconocieron la importancia de establecer marcos nacionales para prohibir y evitar la posibilidad de que se utilizaran agentes biológicos o toxinas como armas, entre otras cosas vigilando a las personas, materiales, conocimientos e información pertinentes, en los sectores privado y público y a lo largo de todo el ciclo de la práctica científica. | UN | 18- والدول الأطراف، وقد نظرت في الإشراف على العلم، سلمت بأهمية استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة، بما في ذلك تدابير الإشراف على الأشخاص المعنيين والمواد والمعارف والمعلومات ذات الصلة، في القطاعين الخاص والعام، وفي كامل دورة الحياة العلمية. |
c) Garantizar la seguridad y protección de los agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas en los laboratorios e instalaciones y durante el transporte, para impedir el acceso no autorizado y la sustracción de dichos agentes o toxinas. | UN | (ج) ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، دون تصريح. |
25. Tras estudiar la supervisión de las actividades científicas, los Estados partes reconocieron la importancia de establecer marcos nacionales para prohibir y evitar la posibilidad de que se utilizaran agentes biológicos o toxinas como armas, entre otras cosas vigilando a las personas, materiales, conocimientos e información pertinentes, en los sectores privado y público y a lo largo de todo el ciclo de la práctica científica. | UN | 25- والدول الأطراف، وقد نظرت في الإشراف على العلم، سلمت بأهمية وضع أطر وطنية لحظر ومنع إمكانية استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة، بما في ذلك تدابير الإشراف على الأشخاص المعنيين والمواد والمعارف والمعلومات ذات الصلة، في القطاعين الخاص والعام، وفي كامل دورة الحياة العلمية. |
Con un solo frasco de un agente biológico o una sola arma nuclear, pequeños grupos de fanáticos, o Estados en crisis, podrían conseguir el poder de amenazar a las grandes naciones y poner en peligro la paz mundial. | UN | وبات بإمكان مجموعات صغيرة من المتعصبين المتطرفين أو الدول المارقة، إذا ما تسلحت بعامل واحد من العوامل البيولوجية أو بسلاح نووي واحد، أن تكتسب القوة التي تهدد بها أمماً عظيمة بل وتهدد السلم العالمي. |