"العوامل التي تساهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los factores que contribuyen a
        
    • los factores que contribuyen al
        
    • los factores que contribuían a
        
    • eran los factores que contribuían al
        
    • factor que contribuye a
        
    • factores que contribuyen a la
        
    • entre los factores que habían contribuido al
        
    En la Universidad de Texas se están estudiando los factores que contribuyen a la cohesión y al desempeño de individuos y de grupos en el espacio. UN وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء.
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    Ninguna estrategia puede ser general si no aborda los factores que contribuyen al extremismo, como la pobreza, la injusticia política y económica, la ocupación extranjera y la negación del derecho a la libre determinación. UN وما من استراتيجية يمكن أن تكون شاملة إن لم تعالج العوامل التي تساهم في التطرف، بما في ذلك الفقر والمظالم السياسية والاقتصادية والاحتلال الأجنبي وإنكار الحق في تقرير المصير.
    Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. UN ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية.
    El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    El hecho de comprender cuáles eran los factores que contribuían al crecimiento y a la reducción de la pobreza o los inhibían era de gran importancia. UN وأوضح أن فهم نوع العوامل التي تساهم في النمو أو تعوقه وفي الحد من الفقر يُعتبر بالغ الأهمية.
    El principal objetivo del PNA es determinar los factores que contribuyen a la desertificación y adoptar las medidas necesarias para hacerles frente. UN والهدف الرئيسي لبرنامج العمل الوطني هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، والتدابير المناسبة لمكافحته.
    - Determinar los factores que contribuyen a un desarrollo de los recursos humanos eficaz y que deben tenerse en cuenta para maximizar las posibilidades de desarrollo mediante unos servicios de apoyo al comercio dinámicos y eficaces; UN ▪ تحديد العوامل التي تساهم في تنمية الموارد البشرية تنمية فعالة والتي يجب تناولها من أجل تعزيز إمكانيات التنمية إلى أقصى حد ممكن عن طريق الخدمات الدينامية والفعالة للدعم التجاري؛
    Reconociendo que el envejecimiento de la población es uno de los factores que contribuyen a la creciente incidencia y prevalencia de las enfermedades no transmisibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    Reconociendo que el envejecimiento de la población es uno de los factores que contribuyen a la creciente incidencia y prevalencia de las enfermedades no transmisibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    La Reunión de Expertos tomó nota de la función que los AII pueden desempeñar como uno de los factores que contribuyen a fortalecer la confianza en las relaciones en materia de inversión. UN ولاحظ اجتماع الخبراء الدور الذي تستطيع اتفاقات الاستثمار الدولية القيام به كأحد العوامل التي تساهم في بناء الثقة في علاقات الاستثمار.
    La baja precipitación, las rachas de sequía de larga duración, las sequías periódicas y la vegetación poco densa figuran entre los factores que contribuyen a la desertificación de la región. UN وتناقص كمية الأمطار، وطول فترات الجفاف، وتكرر فترات الجفاف، وتناثر الغطاء النباتي عوامل من العوامل التي تساهم في تصحر هذه المناطق.
    Sin embargo, convencido de que para luchar contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía conviene adoptar un método integral, que aborde los factores que contribuyen al fenómeno, al Comité le preocupa: UN غير أن اللجنة، التي تؤمن بأن القضاء على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتطلب اتباع نهج شمولي يعالج العوامل التي تساهم في هذه الظواهر، تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    La pobreza es uno de los factores que contribuyen al nivel actual de dificultades que enfrentan los niños de Timor-Leste. UN ويعد الفقر عاملاً من العوامل التي تساهم في المستوى الحالي للصعوبات التي يعترضها أطفال تيمور - ليشتي.
    El Comité observa que algunos de los factores que contribuyen al alto porcentaje de fallecimientos de madres en el parto pueden tener que ver con la escasa formación de las matronas y con los partos en el hogar. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات قد تعزى إلى عدم كفاية التدريب الذي يتلقاه المشرفون على الولادة وإلى الولادة في البيت.
    El Comité observa que algunos de los factores que contribuyen al alto porcentaje de fallecimientos de madres en el parto pueden tener que ver con la escasa formación de las matronas y con los partos en el hogar. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات قد تعزى إلى عدم كفاية التدريب الذي يتلقاه المشرفون على الولادة وإلى الولادة في البيت.
    La Administración informó a la Junta que había iniciado medidas para abordar algunos de los factores que contribuyen al bajo nivel de ejecución de los programas. UN ٣٦ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها بدأت اتخاذ خطوات لمعالجة بعض العوامل التي تساهم في انخفاض معدل تنفيذ البرامج.
    El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    El hecho de comprender cuáles eran los factores que contribuían al crecimiento y a la reducción de la pobreza o los inhibían era de gran importancia. UN وأوضح أن فهم نوع العوامل التي تساهم في النمو أو تعوقه وفي الحد من الفقر يُعتبر بالغ الأهمية.
    Como se señala en el párrafo 38 del informe, un factor que contribuye a poner en peligro dicha capacidad es el nivel de su reserva operacional. UN وكما يرد في الفقرة 38 من التقرير، فإن مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب من العوامل التي تساهم في تعريض قدرته على الاستمرار للخطر.
    Indicó que entre los factores que habían contribuido al aumento estaban la creciente delegación de funciones en materia de adquisición a las oficinas en los países, del PNUD, en apoyo de la ejecución nacional, así como a las operaciones sobre el terreno de la OSPNU y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن العوامل التي تساهم في الزيادة تشمل زيادة التفويض الممنوح إلى المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنشطة الشراء لدعم التنفيذ الوطني، فضلا عن العمليات الميدانية التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus