"العوامل المؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factores institucionales
        
    • problemas institucionales
        
    Sin embargo, debido a varios factores institucionales, estructurales y culturales de la sociedad noruega, aún no se han cumplido íntegramente esos objetivos. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي.
    Entre los factores institucionales figuran la eficacia de los sistemas de supervisión y de las medidas de coordinación y la aptitud de los organismos oficiales de garantizar el cumplimiento. UN وتتضمن العوامل المؤسسية نظم الرصد الفعالة، والترتيبات التنسيقية، وقدرة الوكالات الحكومية على ضمان الامتثال.
    Entre los factores institucionales figuran la eficacia de los sistemas de supervisión y de las medidas de coordinación y la aptitud de los organismos oficiales de garantizar el cumplimiento. UN وتتضمن العوامل المؤسسية نظم الرصد الفعالة، والترتيبات التنسيقية، وقدرة الوكالات الحكومية على ضمان الامتثال.
    A consecuencia del crecimiento acelerado de la población, combinado con los factores institucionales mencionados y la falta de desarrollo, actualmente se pierden por año de 7 a 8 millones de hectáreas de tierras agrícolas de secano y 1,5 millones de hectáreas de tierras de regadío, en tanto que otros 20 millones de hectáreas prácticamente pierden toda su productividad agrícola. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    Así pues, las autoridades deberán tratar, por ejemplo, problemas institucionales tales como el tamaño, el sistema de selección y la composición del mecanismo nacional de prevención, el modesto papel que desempeña a la hora de comentar los proyectos de ley y, en particular, la cuestión de la asignación de recursos presupuestarios y humanos suficientes. UN لذا، على السلطات أن تعالج، على سبيل المثال، العوامل المؤسسية من قبيل حجم الآلية وطريقة اختيار أعضائها وتأليفها في الوقت الراهن ودورها المحدود في التعليق على مشاريع التشريعات، وبالخصوص مسألة الموارد المالية والبشرية الكافية.
    A consecuencia del crecimiento acelerado de la población, combinado con los factores institucionales mencionados y la falta de desarrollo, actualmente se pierden por año de 7 a 8 millones de hectáreas de tierras agrícolas de secano y 1,5 millones de hectáreas de tierras de regadío, en tanto que otros 20 millones de hectáreas prácticamente pierden toda su productividad agrícola. UN ونتيجة للنمو السكاني السريع، مع ما سبق ذكره من العوامل المؤسسية وانعدام التنمية، يضيع حاليا كل سنة ما يتراوح بين ٧ و ٨ ملايين هكتار من أراضي الزراعة البعلية و ١,٥ مليون هكتار من اﻷراضي المروية، في حين أن ٢٠ مليون هكتار أخرى تفقد بصورة فعلية كل انتاجيتها الزراعية.
    Las medidas innovadoras y las estrategias eficaces han demostrado que los factores institucionales no deben ser un pretexto para abstenerse de destinar más recursos al alivio de la pobreza. UN وقد أظهرت التدابير الابتكارية والاستراتيجيات الفعالة أن العوامل المؤسسية ينبغي ألا تكون ذريعة لعدم تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف الفقر.
    Los factores institucionales que contribuyen a lograr un firme crecimiento de los mercados de valores en algunos países en desarrollo no se observan en otros cuyos mercados no han despegado. UN العوامل المؤسسية المحركة لتحقيق نمو قوي في أسواق اﻷوراق المالية في بعض البلدان النامية كانت غائبة في البعض اﻵخر الذي لم تحقق أسواقه تقدما.
    Otros obstáculos incluyen factores institucionales, financieros y de mercado, falta de conocimientos y de capacidad, y cuestiones técnicas, de política y reglamentarias. UN وثمة عقبات أخرى من بينها العوامل المؤسسية والمالية والسوقية، ونقص الوعي والقدرة، ومسائل تقنية ومسائل السياسات ومسائل تنظيمية.
    También establecerá qué factores contribuyen al éxito como, por ejemplo, el diseño de la intervención, los factores contextuales nacionales, las asociaciones, los factores mundiales y los factores institucionales relacionados con las Naciones Unidas y el PNUD. UN وسيحدد عوامل النجاح، بما فيها وضع الخطط للتدخل، والعوامل المرتبطة بالظروف الوطنية، والشراكة، والعوامل العالمية، فضلا عن العوامل المؤسسية المرتبطة بالأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    D. factores institucionales, de políticas y de investigación UN دال - العوامل المؤسسية/السياساتية/البحثية
    El hecho de que la globalización y el cambio tecnológico afecten a todos los países, y que el incremento de la desigualdad haya variado sobremanera entre ellos, permite afirmar que los factores institucionales y el entorno normativo para abordar estos cambios son muy importantes a la hora de limitar el incremento de la desigualdad. UN ونظرا لأن العولمة والتغير التكنولوجي يؤثران على جميع البلدان، وإن كان ازدياد التفاوت في الدخل يتباين تباينا واسعا فيما بينها، يمكن القول إن العوامل المؤسسية والبيئة السائدة على صعيد السياسيات في مجال معالجة هذه التغيرات لهما أهمية كبيرة في الحد من تزايد هذا التفاوت في الدخل.
    Varios factores institucionales y de organización han obstaculizado la formulación de un enfoque sistemático y, pese a ello, la labor en pro de los pueblos indígenas tiene lugar y resulta cada vez más palmaria. UN وما برحت شتى العوامل المؤسسية والتنظيمية تعوق وضع نهج منتظم، إلا أن العمل مع الشعوب الأصلية قائم بالفعل ويزداد وضوحا يوما بعد يوم.
    Los factores institucionales configuran los resultados que, en cuanto a medios de subsistencia y sostenibilidad, pueden obtenerse mediante la descentralización y las reformas de la gobernanza. UN 47 - تحتل العوامل المؤسسية مكانا وسطا بين محصلات سبل الرزق والاستدامة وبين الإصلاحات اللامركزية والإدارية.
    A. factores institucionales UN العوامل المؤسسية
    Ahora bien, algunos de los ejemplos de la " mejor práctica " de actuación descritos en el presente informe ponen de manifiesto que los factores institucionales no deben ser obstáculos, ni siquiera en los países más pobres. UN الا أن عددا من اﻷمثلة على " أفضل الممارسات " الواردة في هذا التقرير يبين أن العوامل المؤسسية لا تشكل معوقات بالضرورة، حتى في أشد البلدان فقرا.
    20. Además de los factores institucionales y de infraestructura, hay diversos factores que también limitan el acceso a los mercados internacionales. UN ٠٢- وباﻹضافة إلى العوامل المؤسسية والعوامل المتصلة بالبنية التحتية، هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تحد من الدخول إلى اﻷسواق الدولية.
    164. En Jamaica, los valores sociales y culturales subyacentes que afectan la actitud y el comportamiento presentan obstáculos mucho más formidables para la mujer que los factores institucionales. UN ١٦٤ - وفي جامايكا، تشكل القيم الاجتماعية والثقافية اﻷساسية التي تؤثر على الاتجاهات والسلوك، حواجز أمام المرأة أقوى من العوامل المؤسسية.
    El sistema ha realizado esfuerzos concertados para responder a las necesidades cambiantes de los países, aunque su eficacia se ha visto limitada por diversos factores institucionales y de organización. UN 44 - وما برحت المنظومة تبذل جهودا منسقة لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبلدان، بيد أن العديد من العوامل المؤسسية والتنظيمية يحد من فعالية هذه الجهود.
    Esos factores institucionales pueden provocar fricciones internacionales en el proceso de integración de China en la economía global, como ya se ha puesto de relieve en varias controversias sobre comercio y derechos de propiedad intelectual y en los recientes debates sobre la política de tipos de cambio de China, por citar un ejemplo. UN وربما تؤدي هذه العوامل المؤسسية إلى خلافات دولية أثناء اندماج الصين في الاقتصاد العالمي، كما اتضح بالفعل في مختلف الخلافات حول التجارة وحقوق الملكية الفكرية وفي المناقشات الأخيرة حول سياسة الصين فيما يتعلق بأسعار الصرف مثلا.
    Así pues, se pedirá a las autoridades que solucionen, por ejemplo, problemas institucionales como el tamaño, la selección y la composición actuales del MNP, su escasa participación en la preparación de proyectos legislativos y, en particular, la insuficiencia de sus recursos presupuestarios y humanos. UN لذا، على السلطات أن تعالج، على سبيل المثال، العوامل المؤسسية من قبيل حجم الآلية وطريقة اختيار أعضائها وتأليفها في الوقت الراهن ودورها المحدود في التعليق على مشاريع التشريعات، وبالخصوص مسألة الموارد المالية والبشرية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus