"العودة إلى المدرسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regreso a la escuela
        
    • volver a la escuela
        
    • regresar a la escuela
        
    • vuelta a la escuela
        
    • retorno a la escuela
        
    • volver al colegio
        
    • vuelvan a la escuela
        
    • regreso a las aulas
        
    • regresen a la escuela
        
    • Vuelta al Aprendizaje
        
    • regresaran a la escuela
        
    • volver al centro escolar
        
    • reincorporen a la escuela
        
    • nuevo a la escuela
        
    • regreso a las escuelas
        
    En la mayoría de los libros de lectura, el primer texto se refiere al regreso a la escuela. UN وفي معظم كتب القراءة، يتناول النص الأول العودة إلى المدرسة.
    APARTADO 9: El fomento del regreso a la escuela de las niñas después de su partida UN البند 9: تشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد تركها
    Todas las madres adolescentes tienen la posibilidad de volver a la escuela. UN إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات.
    Ojalá pudiera volver a la escuela, y obtener mi doctorado en filosofía. Open Subtitles أتمنى لو أستطبع العودة إلى المدرسة للحصول على دكتوراة الفلسفة
    La Fundación busca empleo e imparte formación a las prostitutas, y ayuda a las niñas a regresar a la escuela. UN وتسعى المؤسسة إلى إيجاد عمل للبغايا وتوفر لهن التدريب وتساعد البنات الصغيرات السن على العودة إلى المدرسة.
    El Director Regional Adjunto agregó que la campaña de vuelta a la escuela había sido la más extensa de ese tipo emprendida en el mundo. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم.
    El UNICEF inició una campaña de retorno a la escuela en Monrovia a fines de 2003. UN وبدأت اليونيسيف حملة لتشجيع العودة إلى المدرسة في مونروفيا في أواخر عام 2003.
    La lámina se dará a conocer en el tiempo para las ventas de regreso a la escuela. Open Subtitles سوف يتم الافراج عن احباط في وقت لمبيعات العودة إلى المدرسة.
    El UNICEF respaldó asimismo iniciativas para que los niños no abandonen la escuela, como por ejemplo una campaña de " regreso a la escuela " dirigida a conseguir que 1 millón de niños palestinos asistan a la escuela durante todo el año lectivo. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم لمبادرات تهدف إلى إبقاء الأطفال في المدارس، مثل حملة العودة إلى المدرسة لضمان انتظام مليون طفل فلسطيني في المدارس والبقاء فيها طوال العام الدراسي.
    Los resultados más evidentes fueron un aumento de las tasas de matriculación debido a las campañas de regreso a la escuela en los países afectados por emergencias. UN ومن أسهل النتائج تبيانا زيادة معدل التسجيل الناجمة عن حملات " العودة إلى المدرسة " في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 38 países el UNICEF prestó apoyo a campañas de matriculación de niñas mediante la concienciación del público, incluidas campañas de regreso a la escuela en el Afganistán, Angola y Sri Lanka, y la iniciativa Sara en África. UN وقد دعمت اليونيسيف في 38 بلدا حملات لتسجيل البنات عن طريق رفع الوعي العام، بما في ذلك حملات " العودة إلى المدرسة " في أفغانستان، وأنغولا، وسري لانكا، ومبادرة سارة في أفريقيا.
    Ahora, con mi bonus, le daré a mi hermana el dinero que necesita para volver a la escuela. Open Subtitles الآن ، مع مكافأة لي ، سوف أعطي أختي المال الذي تحتاجه العودة إلى المدرسة.
    A los que, pese a todos los esfuerzos, abandonan los estudios, se les anima a volver a la escuela o a buscar un trabajo en combinación con algún tipo de aprendizaje. UN أما الذين يتسربون برغم ذلك فإنه يجري تشجيعهم على العودة إلى المدرسة أو الالتحاق بعمل متلازم مع طريق للتعلم.
    Las niñas pueden recibir formación y siguen un programa de alfabetización destinado a mejorar su amor propio y ayudarlas a volver a la escuela. UN ويمكن للبنات أن يتلقين تدريباً ويتبعن برنامجاً لتعليم مبادئ القراءة والكتابة مصمماً لتعزيز ثقتهن بأنفسهن ومساعدتهن على العودة إلى المدرسة.
    En otro caso, a pesar de las atrocidades de las que un niño fue testigo, todavía conserva la esperanza de volver a la escuela y ayudar a salvar las vidas de los otros. UN كما استعاد أحد الفتيان، الذي شهد بعض الفظائع، أمله في العودة إلى المدرسة والمساعدة في إنقاذ حياة الآخرين.
    La niña quedó traumatizada por la experiencia y no ha podido regresar a la escuela. UN وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة.
    Señaló que muchos niños en el Territorio Palestino Ocupado aún no habían podido regresar a la escuela porque se lo impedían los bloqueos militares o porque los militares los detenían. UN وأشار إلى أن كثيراً من الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زالوا لا يستطيعون العودة إلى المدرسة لأن الحواجز العسكرية تمنعهم أو لأن السلطات العسكرية تحتجزهم.
    Las madres adolescentes pueden regresar a la escuela después del parto. UN وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Una delegación encomió la exitosa campaña de vuelta a la escuela y pidió aclaraciones sobre la estrategia del UNICEF dirigida a garantizar la continuación y el mantenimiento del programa de enseñanza una vez que terminara esa campaña. UN وأثنى أحد الوفود على نجاح حملة العودة إلى المدرسة وطلب إيضاحاً بالنسبة لاستراتيجية اليونيسيف لضمان استمرار برنامج التعليم بعد انتهاء الحملة.
    La matrícula de niñas en las escuelas comunitarias aumentó en otro país del 30% al 70%, al haberse reducido la distancia que deben recorrer hasta la escuela, en particular en las zonas rurales, lo que promovió asimismo el retorno a la escuela de las adolescentes embarazadas, después de dar a luz. UN وازدادت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس المحلية في بلد آخر من ٣٠ في المائة إلـى ٧٠ فـي المائة بتقصير المسافة التي يلزم للفتاة أن تقطعها للذهاب إلى المدرسة، ولا سيما في المناطق الريفية، مما شجع الفتيات الحوامل على العودة إلى المدرسة بعد وضع مواليدهن.
    Necesitan jugar con sus amigos, necesitan espacio libre para correr, y necesitan volver al colegio. Open Subtitles يريدون اللعب مع أصدقائهم انهم يحتاجون لمساحة يا امي يحتاجون ان يكونوا احرار و يحتاجون العودة إلى المدرسة
    El mismo Ministerio ha permitido también a las niñas que quedaron embarazadas que vuelvan a la escuela después del parto si así lo desean. UN وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك.
    Además, el Japón contribuyó a la campaña de regreso a las aulas que el UNICEF llevó a cabo con éxito el pasado mes de marzo en el Afganistán, a la que aportó el 60% de la financiación. UN وفي آذار/مارس 2002، قدمت اليابان 60 في المائة من الأموال من أجل تمويل حملة العودة إلى المدرسة التي أجرتها بنجاح اليونيسيف في أفغانستان.
    En el Afganistán, Angola y Liberia, países que hacen frente a crisis humanitarias o situaciones de conflicto, se presta apoyo a las campañas dirigidas a que los estudiantes regresen a la escuela. UN كما يقدم الدعم لحملات العودة إلى المدرسة في كل من أفغانستان، وأنغولا، وليبريا، والبلدان التي تواجه أزمات إنسانية أو حالات صراع.
    El UNICEF, en coordinación con el Ministerio de Educación, tiene previsto lanzar una campaña de " Vuelta al Aprendizaje " dirigida a 447.681 niños. UN وتخطط اليونيسيف، بالتنسيق مع وزارة التعليم، لتنفيذ حملة بعنوان " العودة إلى المدرسة " تستهدف 681 447 طفلا.
    La asistencia del UNICEF al Ministerio de Educación del Afganistán permitió que más de 2,9 millones de niños regresaran a la escuela al finalizar la campaña " De regreso a la escuela " , en marzo de 2002. UN كما أن المساعدات التي قدمتها اليونيسيف إلى وزارة التعليم الأفغانية كفلت عودة أكثر من 2.9 مليون طفل إلى الدراسة في ختام حملة العودة إلى المدرسة في آذار/ مارس 2002.
    Solicitó que su hijo pudiese volver al centro escolar sin ningún compromiso por su parte de controlar su comportamiento. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Tenga a bien indicar si el Gobierno ha promulgado leyes o adoptado medidas para ofrecer oportunidades educativas a niñas embarazadas y madres adolescentes a fin de que completen sus estudios o se reincorporen a la escuela después del parto. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة أو القوانين التي سنتها لتوفير فرص تعليمية للفتيات الحوامل وللأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من استكمال تعليمهن أو من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    [Vehículo que pasa, perro ladrando en la distancia ] Deberías haber visto al padre de Spencer en de nuevo a la escuela nocturna. Open Subtitles كان يجب أن ترى والد (سبينسر) في ليلة العودة إلى المدرسة
    La colaboración fructífera en el sistema de las Naciones Unidas y con el Gobierno dieron como resultado una respuesta bien organizada a la crisis causada por el terremoto de marzo y la infestación de langosta en el norte, a un programa eficaz para atender las necesidades de un regreso rápido y a gran escala de los refugiados, a un programa a fin de promover el regreso a las escuelas, que tuvo mucho éxito y a un programa nacional de inmunización. UN وأسفر التعاون الناجح بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة عن استجابة حسنة التنظيم لأزمة الزلازل في آذار/مارس وبلاء الجراد في الشمال، وبرنامج يتصف بالكفاءة لتلبية احتياجات عودة اللاجئين السريعة والواسعة النطاق، وبرنامج " العودة إلى المدرسة " الناجح للغاية، وبرنامج تحصين على نطاق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus