Las partes también deberían aceptar claramente que todos los desplazados tienen derecho a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة. |
Un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. | UN | ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم. |
Estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. | UN | وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك. |
Varios millares de croatas desplazados están aguardando para volver a sus hogares en la Región. | UN | فثمة عدة آلاف من الكرواتيين المشردين في انتظار العودة إلى ديارهم في المنطقة. |
Tendría que ser la chica menos romántica del mundo para querer ir a casa, a un apartamento solitario. | Open Subtitles | يجب أن يكون أقل فتاة رومانسية في العالم يريدون العودة إلى ديارهم إلى شقة وحيدا. |
Inversamente, muchos desplazados internos se aferran con fervor a la esperanza de regresar a sus hogares pero se lo impiden los mismos motivos. | UN | وعلى عكس ذلك، يتمسك عدد كبير من المشردين داخلياً بقوة بأمل العودة إلى ديارهم لكنهم يُحرمون من ذلك للأسباب نفسها. |
Como todos los refugiados, los palestinos tienen el derecho inalienable a regresar a sus hogares. | UN | وللفلسطينيين، شأنهم كشأن جميع اللاجئين، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم. |
Por ejemplo, deberían adoptarse medidas para que las personas desplazadas pudiesen regresar a sus hogares en condiciones satisfactorias. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي اعتماد تدابير تمكّن المشرّدين من العودة إلى ديارهم في ظروف مُرضية. |
Esto fomentará la reconciliación entre las comunidades y ayudará a los numerosos refugiados y personas desplazadas a sentirse seguros al regresar a sus hogares. | UN | وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم. |
Con la solución de muchos de estos conflictos, unos 2 millones de refugiados pudieron regresar a sus hogares en 1992. | UN | وبحل كثير من النزاعات على هذا النحو، تمكن نحو مليوني لاجئ من العودة إلى ديارهم في عام ١٩٩٢. |
Con la solución de muchos de estos conflictos, unos 2 millones de refugiados pudieron regresar a sus hogares en 1992. | UN | وبحل كثير من النزاعات على هذا النحو، تمكن نحو مليوني لاجئ من العودة إلى ديارهم في عام ١٩٩٢. |
Ello dependería, naturalmente, de la creación en Rwanda de las condiciones necesarias para que los refugiados puedan regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وبالطبع فإن هذا يتوقف على تهيئة ظروف في رواندا يتمكن اللاجئون في ظلها من العودة إلى ديارهم بصورة مأمونة وكريمة. |
La situación sigue siendo sumamente tirante y, a medida que lleguen los calores, habrá una demanda en aumento de los refugiados y las personas desplazadas por regresar a sus hogares. | UN | وتظل الحالة تتسم بالتوتر البالغ، ومع اقتراب الطقس اﻷدفأ، سيتصاعد طلب اللاجئين والمشردين العودة إلى ديارهم. |
En primer lugar, todos los refugiados y personas desplazadas deben tener derecho a regresar a sus hogares. | UN | فيجب أولا أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين حق العودة إلى ديارهم. |
Para encontrar una solución viable y justa a la cuestión de Chipre es indispensable que todas las personas desplazadas gocen del derecho a regresar a sus hogares y a recuperar sus bienes. | UN | ويعد حق كل المشردين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم شرطا مسبقا للتوصل إلى حل قابل للبقاء وعادل لمسألة قبرص. |
Con ayuda del ACNUR, varios miles de personas desplazadas han logrado volver a sus hogares en las zonas cercanas a Dubrovnik, Sibenik y Zadar. | UN | وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار. |
Yo sabía que estaba destinada a ir a casa y comer pastel con Big. | Open Subtitles | ل عرف كان من المفترض ل في العودة إلى ديارهم ويكون كعكة في السرير مع الكبار. |
Debe garantizarse a todos los refugiados y desplazados el derecho a retornar a sus hogares voluntariamente con seguridad y dignidad. | UN | وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة. |
Los países de la región deberán llegar a un acuerdo que permita que los refugiados regresen a sus hogares en forma digna. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد وأن تتوصل بلدان المنطقة إلى تسوية تتيح للاجئين العودة إلى ديارهم بصورة تكفل لهم الكرامة. |
Si no, simplemente Vete a casa y cómete uno de esos sándwiches venenosos que consigues de la máquina expendedora del trabajo. | Open Subtitles | وإلا، فسوف فقط العودة إلى ديارهم وتناول واحدة من تلك السندويشات السامة تحصل من آلة البيع في العمل. |
Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Estoy cansada y quiero irme a casa. | Open Subtitles | أنا متعب وأريد العودة إلى ديارهم. |
Dijeron que era necesario resolver definitivamente la cuestión de la frontera y permitir que las personas desplazadas regresaran a sus hogares. | UN | واحتجا بأسباب من بينها ضرورة الانتهاء من مسألة الحدود بصورة قطعية، وتمكين الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم. |
El Consejo reafirma el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus lugares de origen. | UN | ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية. |
El ACNUR tiene que conseguir un equilibrio entre el disfrute del derecho fundamental de las personas a regresar a su país y la necesidad de garantizar su seguridad. | UN | وعلى المفوضية أن تقيم توازناً بين حق الناس الأساسي في العودة إلى ديارهم وضرورة ضمان سلامتهم. |
El ACNUR se encargó desde un principio de coordinar las actividades humanitarias, prestar socorro de emergencia, repartir los suministros, alojar provisionalmente a los refugiados y, posteriormente, de asistirlos en el regreso a sus hogares. | UN | ولقد كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة منذ البداية عن تنسيق الأنشطة الإنسانية وعن توفير الإمدادات والإغاثة الطارئة والمأوى المؤقت، ومساعدة اللاجئين فيما بعد على العودة إلى ديارهم. |
Ve a casa y no pienses. | Open Subtitles | العودة إلى ديارهم وليس التفكير. |
El sistema registra las intenciones de las personas desplazadas y los refugiados en relación con el retorno a sus hogares de origen. | UN | ويسجل النظام اعتزام المشردين واللاجئين العودة إلى ديارهم اﻷصلية. |
Me alegra volver a casa habiéndote conocido de veras. | Open Subtitles | و'م سعيد ل الحصول على العودة إلى ديارهم معرفة حقيقية لك. |