28. Durante el período que se examina se han producido un número importante de movimientos de repatriación voluntaria. | UN | ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن. |
28. Durante el período que se examina se han producido un número importante de movimientos de repatriación voluntaria. | UN | ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن. |
En el caso de los vietnamitas y lao para quienes el reasentamiento no es posible, se recurrirá a la opción de repatriación voluntaria. | UN | أما بشأن الفيتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن اعادة توطينهم، فيجري اﻷخذ بخيار العودة الطوعية الى الوطن. |
27. En 1994 se prestará especial atención a la promoción de la repatriación voluntaria de las personas no reconocidas como refugiadas. | UN | ٧٢- وفي عام ٤٩٩١، سيؤكد بشكل خاص على تشجيع العودة الطوعية الى الوطن لمن تحدد أنهم ليسوا لاجئين. |
Al mismo tiempo, se estudiarán las posibilidades de repatriación voluntaria y de aumentar la autosuficiencia. | UN | وفي الوقت ذاته، ستدرس امكانيات العودة الطوعية الى الوطن وزيادة الاكتفاء الذاتي. |
En 1993 se facilitó una suma de 1.493.816 dólares para la promoción y ejecución de la repatriación voluntaria. | UN | ورصد مبلغ ٦١٨ ٣٩٤ ١ دولارا لتشجيع وتنفيذ العودة الطوعية الى الوطن في عام ٣٩٩١. |
Anexo 3 ASIGNACIONES CON CARGO AL FONDO DE REPATRIACION VOLUNTARIA PARA 1997 | UN | مخصصات من صندوق العودة الطوعية الى الوطن لعام ٧٩٩١ |
Estos Programas constituyen actividades básicas de ayuda a los refugiados y otorgan a la Alta Comisionada mucha flexibilidad para ocuparse de emergencias y de las repatriaciones voluntarias. | UN | وتمثل هذه البرامج اﻷنشطة الرئيسية من أجل اللاجئين وتزود المفوضة السامية بمرونة بالغة في التعامل مع الحالات الطارئة وعمليات العودة الطوعية الى الوطن. |
35. Se intensificarán los esfuerzos para acelerar el proceso de repatriación voluntaria. | UN | ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن. |
Para 1994 se ha previsto en el presupuesto para actividades de repatriación voluntaria una suma de 1.878.500 dólares. | UN | ورصد في الميزانية مبلغ قدره ٠٠٥ ٨٧٨ ١ دولار ﻷنشطة العودة الطوعية الى الوطن في عام ٥٩٩١. |
También se examinaron los criterios aplicables a la Reserva del Programa, el Fondo de repatriación voluntaria y el Fondo de Emergencia. | UN | واستعرضت كذلك المعايير الناظمة لاحتياطي البرنامج وصندوق العودة الطوعية الى الوطن وصندوق الطوارئ. |
Ambas delegaciones reafirmaron su adhesión a los programas de repatriación voluntaria. | UN | وأعاد الوفدان تأكيد التزامهما ببرامج العودة الطوعية الى الوطن. |
Asignaciones con cargo al Fondo de repatriación voluntaria de 1997 (hasta el 31 de mayo) | UN | المخصصات من صندوق العودة الطوعية الى الوطن لعام ٧٩٩١ |
Aunque el mandato general de la OACNUR no incluye a las personas internamente desplazadas, la Oficina ha cumplido habitualmente una función de protección de esas personas y de atención a sus necesidades humanitarias en el contexto de los programas de repatriación voluntaria. | UN | ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن. |
Aunque el mandato general de la OACNUR no incluye a las personas internamente desplazadas, la Oficina ha cumplido habitualmente una función de protección de esas personas y de atención a sus necesidades humanitarias en el contexto de los programas de repatriación voluntaria. | UN | ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن. |
El eje de la acción del ACNUR en la región es facilitar la repatriación voluntaria de forma segura y ordenada. | UN | وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة. |
Al mismo tiempo, seguía habiendo aproximadamente 2.500 solicitantes de Tailandia que habían pedido la repatriación voluntaria y que estaban a la espera de regresar. | UN | وكان يوجد في نفس الوقت نحو ٠٠٥ ٢ لاجئ من تايلند طلبوا العودة الطوعية الى الوطن وهم في انتطار هذه العودة. |
REPATRIACION VOLUNTARIA ASENTAMIENTO LOCAL | UN | العودة الطوعية الى الوطن |
La situación de la seguridad en el Afganistán, que está empeorando rápidamente, puede reducir todavía más el número de repatriaciones voluntarias y, por lo tanto, prolongar el proceso de reducción gradual. | UN | وقد يعمل التدهور السريع في الحالة اﻷمنية في أفغانستان على زيادة تقليل معدل العودة الطوعية الى الوطن ومن ثم تأخير عملية الانخفاض التدريجي. |
Se anticipa que hasta 250.000 mozambiqueños podrán acogerse a la asistencia para la repatriación voluntaria en 1994 y 1995. | UN | ويتوقع أن يفيد عدد يصل إلى ٠٠٠ ٠٥٢ موزامبيقي من المساعدة في مجال العودة الطوعية الى الوطن خلال العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
Por otra parte, ha dado todo tipo de facilidades para la repatriación o el regreso voluntario. | UN | ويسﱠر لهم، بكل الطرق اﻹعادة أو العودة الطوعية الى الوطن. |